Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашего

Примеры в контексте "Our - Нашего"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашего
In our area of Latin America and the Caribbean there remain a number of unresolved territorial disputes but our expectation is that States in our region will use available mechanisms to resolve such disputes by peaceful means. В нашем районе Латинской Америки и Карибского бассейна по-прежнему остается ряд неразрешенных территориальных споров, но мы ожидаем, что государства нашего региона воспользуются имеющимися механизмами урегулирования подобных споров мирными средствами.
The cornerstone of our agenda is the restoration of confidence and direction and the generation of wealth, to the benefit of all our people: our only and most precious resource. Краеугольным камнем нашей повестки дня является восстановление доверия, руководство и преумножение богатства на благо всего нашего народа - нашего единственного и самого ценного ресурса.
We also need a partnership aimed at strengthening our economic capacities to convert and market our commodities, facilitating their access to markets, promoting the resurgence of our private sectors and increasing flows of direct foreign investments. Нам также нужно партнерство, направленное на укрепление нашего экономического потенциала для конвертации и продажи наших товаров, облегчение их доступа к рынкам, содействие возрождению нашего частного сектора и увеличение потоков прямых иностранных инвестиций.
At the same time, drawing lessons from our own history of development, we place emphasis not only on increasing the scale of our aid, but also on effectively sharing our experience with African countries. При этом благодаря урокам, вынесенным из истории нашего собственного развития, мы уделяем внимание не только увеличению объема предоставляемой нами помощи, но и эффективному обмену опытом с африканскими странами.
For our part, we pledge renewed commitment to making our contribution to the restoration of peace and stability in the Great Lakes region and in other parts of our continent. Со своей стороны, мы заверяем в неизменной приверженности внесению вклада в восстановление мира и стабильности в районе Великих озер и в других частях нашего континента.
Therefore, our collective efforts should be continued with a view to preserving what we have achieved and deepening our dialogue in order to overcome the final obstacles remaining on our path. И поэтому нам надлежит продолжать свои коллективные усилия ради сохранения достигнутого и ради углубления нашего диалога, с тем чтобы преодолеть последние препятствия, которые пока еще возвышаются у нас на пути.
We owe all of that to the tenacity of a dedicated and effective team, energetically presided over by our colleague Ambassador Inocencio Arias, to whom I once again express our full confidence and convey our encouragement. Всем этим мы обязаны активной работе самоотверженной и эффективной группы сотрудников под энергичным руководством нашего коллеги посла Иносенсио Ариаса, которому я вновь хочу выразить наше полное доверие и нашу поддержку.
From these meetings emerged recommendations, the main points of which underlie the activities of our Government today and the fundamental law of our country, on which our people are preparing to vote through a referendum. В результате этих встреч были высказаны рекомендации, основные моменты которых легли в основу деятельности нашего правительства и основного закона нашей страны, в соответствии с которым наш народ готовится голосовать в рамках референдума.
In our own community of small States, we face the most serious threat to our peoples' security, caused by the proliferation of small arms and light weapons that claim the lives of so many of our people. В собственном сообществе малых государств источником наиболее серьезных угроз для безопасности нашего народа является распространение стрелкового оружия и легких вооружений, с помощью которых уничтожают многих наших людей.
A very important part of our mechanism now is our group - our corps, as it were - of experts, who are increasingly gaining a clear picture of the global implementation of resolution 1373. Весьма важной деталью нашего механизма теперь является наша группа - или наш корпус - экспертов, которые формируют для себя все более четкую глобальную картину хода осуществления резолюции 1373.
Those three items exemplify our general thinking on reform, indeed, our thinking on the Organization's capacity to adapt to the challenges of our time. Эти три вопроса иллюстрируют наше общее видение реформы, - фактически, наше восприятие способности Организации приспосабливаться к решению сложных проблем нашего времени.
They involve a consistent mobilization of resources, together with the integration of our population concerns into our development plans, and in particular our poverty reduction strategy papers. Их можно обеспечить путем постоянной мобилизации ресурсов наряду с включением проблем нашего населения в наши планы развития и, в особенности, в наши стратегические документы по уменьшению нищеты.
In fact, we have the most difficulty in our Baghdad operation, where looting and heavy damage to our offices have required us to invest deeply and quickly in restoring our operational capacities there. Фактически мы переживаем сейчас самый трудный период в процессе проведения нашей операции в Багдаде, ибо наши отделения там были практически до основания разрушены и разграблены, и нам придется безотлагательно инвестировать большие суммы на восстановление там нашего оперативного потенциала.
On 10 July we formally reserved our right with the Soviet Government to claim compensation on our own behalf and on behalf of our citizens for any losses suffered as a consequence of the accident at Chernobyl. 10 июля мы официально зарезервировали свое право на востребование от нашего собственного имени и по поручению наших граждан компенсации от советского правительства за все убытки, понесенные вследствие аварии, происшедшей в Чернобыле.
In spite of our difficult financial situation, we undertook considerable investment in upgrading our old website to increase inter-agency programme discussions and foster projects promoting United Nations activities among our membership. Несмотря на наше сложное финансовое положение, мы осуществили значительные инвестиции в обновление нашего старого веб-сайта с целью расширения межучрежденческих дискуссий по программам и поощрения проектов, направленных на поддержку деятельности Организации Объединенных Наций среди наших членов.
As our understanding evolved and some of our concerns were affirmed, we made proposals to improve the text, but never abandoned our preference for open, transparent and inclusive negotiations. По мере того, как углублялось наше понимание вопроса, и после того, как некоторые наши озабоченности были подтверждены, мы внесли предложения по улучшению текста, но никогда не отказывались от нашего выбора в пользу открытых, транспарентных и всеобъемлющих переговоров.
If distant water vessels want to come to fish for our resources, they must respect our laws and those of our region. Если суда дальнего плавания хотят вести промысел наших рыбных ресурсов, то они обязаны уважать наши законы и законы нашего региона.
Since we abolished the army in 1949, our only lines of defence have been the deep civic beliefs of our people, the strength of our institutions and the instruments provided by the multilateral system. После того, как в 1949 году мы упразднили армию, единственной линией нашей обороны стали глубокие гражданские убеждения нашего народа, прочность наших институтов и правовых документов, созданных многосторонней системой.
The United Nations is the crucible of our aspirations and the mirror of our collective vision and our joint fight for improved well-being and peace. Организация Объединенных Наций является катализатором наших чаяний, зеркалом нашего коллективного видения и нашей борьбы за благополучие людей и упрочение мира.
The fact is that our southern neighbour objects to both our name and identity; its objection has become our problem, and a dispute has arisen that is unique in the world. Дело в том, что наш южный сосед возражает как против названия нашей страны, так и нашего самосознания; это неприятие вылилось в проблему, и возник спор, который не имеет прецедентов в мире.
NCDs are also a rapidly increasing burden on our domestic budget and test our Government's commitment to providing health care and social services to all of our citizens. Кроме того, НИЗ ложатся всё более тяжким бременем на наш государственный бюджет и угрожают усилиям нашего правительства предоставлять услуги в области охраны здоровья и социальной защиты всем нашим гражданам.
Protecting our national interests may involve new arrangements to confronting threats like terrorism, but these structures and practices must always be in line with our Constitution and preserve the rights and freedoms of our people. Защита наших национальных интересов может быть связана с новыми процедурами в целях борьбы с такими угрозами, как терроризм, но эти структуры и практика должны всегда соответствовать нашей Конституции при сохранении прав и свобод нашего народа.
One of our concerns is related to the problem of our high foreign debt, estimated at nearly $270 million and which is 54 times greater than the value of our exports. Одна из проблем связана с нашей значительной внешней задолженностью, сумма которой составляет почти 270 млн. долл. США и которая в 54 раза превышает стоимость нашего экспорта.
In our diplomatic efforts, we have to be consistent with our historical commitments and, above all, faithful to all who selflessly helped us in the struggle for the affirmation of our dignity. Что касается наших дипломатических усилий, то мы должны проявлять последовательность в отношении ранее взятых нами обязательств, и, прежде всего, оставаться верными всем тем, кто самоотверженно помогал нам в борьбе за утверждение нашего достоинства.
As we continue to develop and implement our NCD strategy in Botswana, one of our main priorities is to establish a broad-based coalition that includes representatives from many sectors of our society. К числу наших первоочередных задач в рамках разработки и реализации в Ботсване стратегии противодействия распространению НИЗ относится создание широкой коалиции, объединяющей представителей различных секторов нашего общества.