That wasn't a part of our original agreement, and I don't agree to it now. |
Это не было частью нашего первоначального договора, и я вынужден не согласится с этим сейчас. |
The evolution from dead to live victims will also be mirrored in our unsub's maturation. |
Созревание нашего субъекта также будет отражать подобный переход от мёртвых жертв к живым. |
She has M.S. That's not our department's concern. |
Это не является заботой нашего министерства. |
No. We've been out of touch with the outside world since we started our vacation. |
Нет, мы не вступали в контакт с внешним миром с самого начала нашего путешествия. |
Great, I'll text you the details on our asset's location. |
Хорошо, я сообщу тебе детали о местонахождении нашего человека. |
No, she texted a pic from our camping trip. |
Нет, она распечатала фотографию из нашего похода. |
Seems as though our deceased friend recently had a successful date. |
Похоже, у нашего покойного друга недавно было успешное свидание. |
I was leaving the building and Cam was just parked outside our office. |
Я покидал здание и Кэм как раз парковался у нашего офиса. |
Do not interfere with our sector security officers. |
Ќе мешайте работе офицеров безопасности нашего сектора. |
You sit there before me carrying our child. |
Вы сидите тут, вынашиваете нашего ребенка. |
According to the caseworker's report, you've been raising our child alone. |
Согласно докладу социального работника, вы ростите нашего ребенка одна. |
A toast to our enigmatic new protector, who certainly isn't me. |
Поднимем бокалы в честь нашего нового таинственного защитника, это точно не я. |
I am now boarding our ferry. |
Я заезжаю на борт нашего парома. |
Just quoting our 26th president, Lise. |
Просто цитирую нашего двадцать шестого Президента, Лиза. |
Now, of course, we need to purchase or build an establishment suitable for the operation of our foundation. |
Сейчас, конечно, нам нужно купить или построить заведение - подходящее для деятельности нашего фонда. |
Take no notice of our Felix. |
Не обращай внимания на нашего Феликса. |
I wouldn't want you to miss the high point of our brief acquaintance. |
Не хотел, чтобы ты пропустил торжественную часть нашего короткого знакомства. |
Now enjoy the majesty of our prehistoric past. |
Теперь наслаждайся величием нашего доисторического прошлого. |
We pulled out of our driveway, and a U.S. Border Patrol officer stopped us. |
Мы отъезжали от нашего дома, когда нас остановил пограничник. |
And it was only a matter of time before our clearance rate conferred glory upon the captain. |
И это был лишь вопрос времени, когда наш уровень раскрываемости возложит славу на нашего капитана. |
You just need to get our officer inside. |
Тебе надо просто внедрить нашего офицера к ним. |
For all its power, the Standard Model overlooked one of the most basic fundamental properties of our world. |
Со всей своей мощью, Стандартная модель "недооценивает" одно из самых главных свойств нашего мира. |
You mean like you did our sheriff? |
Я так понимаю, ты не желаешь себе участи нашего шерифа? |
I'm emailing the firm I just found our next associate. |
Я отправлю в офис сообщение, что я нашел нашего нового стажера. |
I thought that, after our talk... |
Я понял это, после нашего разговора... |