| His story reflected the nature of our character of our times. | Его история отразила природу нашей цивилизации... дух нашего времени. |
| And let us at this solemn time ask our Father in heaven - to have mercy upon our two wretched brethren. | И в этот торжественный момент попросим Отца Нашего на небесах смилостивиться над двумя нашими несчастными собратьями. |
| Deciphering the human genome has provided insights into the nature of humanity, our relationship to the world, and our future. | Расшифровка генома человека позволила заглянуть в суть природы человечества, нашего отношения к миру, а также в наше будущее. |
| The success of our company is marked by continuous growth and permanent expansion of our comprehensive product range. | Успех нашей фирмы характеризуется последовательным ростом и постоянным расширением нашего обширного ассортимента продукции. |
| Any illegal or unauthorized use of our website shall constitute a violation of our Terms and Conditions. | Любое незаконное и несанкционированное использование нашего сайта представляет собой нарушение наших Условий использования. |
| Together with continuous technological improvements this enables us to offer our customers added value: the perfect expression of our commitment. | Постоянное техническое усовершенствование позволяет нам предлагать добавленную стоимость нашим клиентам: лучшее выражение нашего компромисса. |
| Give her our phone number or our flyers which are available in 16 languages. | Дайте женщине номер нашего телефона или нашу информационную брошюру (издана на 16 языках). |
| We have no illusions that the key to our development and progress is directly linked to investment in our people. | Мы твердо уверены, что главный фактор нашего развития и прогресса непосредственно связан с инвестициями в наши людские ресурсы. |
| Saint Ursula belonged to our left it to our father, and your family has absolutely no say in it. | Святая Урсула принадлежала брату нашего дедушки который завещал её папе, и твоя семья не имеет права вмешиваться. |
| We spend our whole lives, give up our entire childhoods on a gamble. | Мы тратим свои жизни, отказываясь от всего нашего детства, на авантюры. |
| They matter to our health, and therefore our healthcare professionals should do something about it. | Они важны для нашего здоровья, и поэтому специалистам здравоохранения нужно что-то делать. |
| We thrive thanks to the unbounded capacity of our mighty Generator... beating at our very center like a magnificent heart. | Мы преуспеваем благодаря безграничным возможностям нашего мощного Генератора... бьющегося в центре города, как великолепное сердце. |
| All the cells in our bodies have the same complement of genes, half from each of our parents. | Все клетки нашего организма имеют одинаковый набор генов, по половине от каждого из родителей. |
| Your trust and loyalty back up our choices today and motivate our ambitions for tomorrow. | Ваше доверие и верность укрепляют нас в правильности нашего выбора сегодня и вдохновляют на планы на будущее. |
| Despite all our efforts to identify an object by touch, we are at the service of our imagination. | Несмотря на все попытки идентифицировать объект через осязание, мы всё равно остаёмся под властью нашего воображения. |
| We ask Your forgiveness for our complicity in these sins and in the evils of our own time. | Мы просим Тебя простить нас за причастность к этим грехам и к злодеяниям нашего времени. |
| We had to justify the action of our western allies to our own people. | Нам было нужно оправдать действия наших западных союзников в глазах нашего народа. |
| Unfortunately, it's one that's just beyond our reach, considering the curse of our existence. | К сожалению, это то, что просто вне нашей досягаемости, учитывая проклятие нашего существования. |
| We'll gladly put you at the helm of our little fleet, but our ships must all sail in the same direction. | Мы с удовольствием сделаем вас рулевым нашего маленького флота, но все суда должны плыть в одном направлении. |
| But our survival, it depends on our united front. | Но наше выживание зависит от нашего единства. |
| The destruction of our command ship has severely limited our ability to fight the Empire in this sector. | Уничтожение нашего флагмана сильно ограничило наши возможности противостоять Империи в этом секторе. |
| Apparently, Rubin is our fraternity brother from our Ithaca chapter. | Очевидно, Рубин брат нашего общества из отделения Итаки. |
| We're gathered here, like every year, to renew our faith and the love four our community. | Мы собрались здесь, как всегда, чтобы укрепить нашу веру и любовь внутри нашего сообщества. |
| Okay, our satellite has finally found our floating friend and it's coming back. | Хорошо, спутник наконец обнаружил нашего летающего друга, и он возвращается. |
| It's not our fault our generation has short attention spans. | Это не наша вина, что у нашего поколения короткий объем внимания. |