| And sitting in with us this afternoon, we are fortunate to have our nephew. | И сидя в с вами этим днем, нам посчастливилось принимать нашего племянника. |
| Galantry isn't the point of our visit. | Галантность - не цель нашего визита. |
| We stand at the precipice of our greatest pledge class ever. | Мы стоим на пороге нашего самого крутого набора первокурсников за все время. |
| After our last raid the Germans shot 18 men, torched the entire town, and sent 60 civilians to concentration camps. | После нашего последнего рейда немцы расстреляли 18 человек, сожгли целый город и отправили 60 мирных жителей в концлагеря. |
| You told me to call you if there was ever a change in our John Doe. | Вы просили позвонить, если у нашего незнакомца будут какие-то изменения. |
| If I find out who that someone is, maybe we have our shooter. | Если я выясню, кто это, возможно мы получим нашего стрелка. |
| He sacrificed himself for our cause. | Он пожертвовал собой ради нашего дела. |
| Not a very auspicious start to our partnership. | Не очень благоприятное начало для нашего сотрудничества. |
| It wasn't that colonial river of our childhood. | Эти реки нашего детства, речь не о них. |
| The end of our itinerary for the standard unit, number six. | Конец нашего маршрута для этой условной единицы - номер шесть. |
| We may well be the very last of our kind. | Мы вполне можем быть последними представителями нашего вида. |
| To the napkins, so all we've got to do now Is find our mystery man. | Значит, все что мы должны делать сейчас это найти нашего таинственного мужчину. |
| But if your government does not set our brother free, we will kill you. | Но если ваше правительство не освободит нашего брата, мы вас убьем. |
| Unfortunately these kinds of red flags require me to refer your case to our fraud investigation department. | К сожалению этот красный флажок требует от меня, обратить внимания нашего отдела по расследованию дел о мошенничестве. |
| Before you delve deeper into our complex association, let me suggest you dig a little closer to home. | Прежде чем ты углубишься в "копании" нашего сложного союза, позволь мне посоветовать тебе копать немного ближе к дому. |
| The odds are that's where they brought our man. | Есть шанс, что именно сюда привезли нашего человека. |
| Kono, I don't know the name of every one of our investors. | Коно, я не знаю имен каждого нашего инвестора. |
| I started out with a babbling brook, but then I layered in elements from our world. | Я начал с журчащего ручья, но потом я добавил элементы из нашего мира. |
| That is very unusual for women our age. | Это очень несвойственно девушкам нашего возраста. |
| Found the mix CD you made for our first road trip together. | Нашла диск, который ты записала для нашего первого дорожного приключения. |
| I told Ian that was no way to fight for our little boy. | Я сказала Йену, что нельзя таким способом бороться за нашего малыша. |
| They are not driving us from our home. | Они не выгонят нас из нашего дома. |
| This phase of our investigation is a fact-finding mission. | В этой части нашего расследования мы устанавливаем факты. |
| We were sent, we located the enemy we rescued our agent. | Нас послали, мы определили врага, мы спасли нашего агента. |
| Hetty used some of her personal funds to help us complete the mission and locate and rescue our agent. | Хэтти использовала какие-то свои средства, чтобы помочь нам завершить миссию и определить и спасти нашего агента. |