| But our happy ending is us as friends, Raising our son together. | Наш счастливый конец - это наша дружба, воспитание нашего сына. |
| As mayor, I consider it my job to keep criminals away from our kids and off our streets. | Как мэр, я считаю своим долгом защитить от преступников наших детей и очистить улицы нашего города. |
| Once a month, our family retreated to the caves beneath our village. | Один раз в месяц, наша семья перебиралась в пещеры, неподалёку от нашего селения. |
| He's implicating our client in front of our jury. | Он порочит нашего клиента перед нашими присяжными. |
| He was Sani, our last living shaman, spirit leader of our tribe. | Он был сани наш последний из живущих шаманов, Духовный лидер нашего племени. |
| The one time of year when the squalor of our home works to our advantage. | Единственный день в году, когда вся грязь нашего дома нам только на руку. |
| As a result of these efforts, our spending on the poor increased to 9 per cent of our gross domestic product for 2009. | В результате этих усилий наши расходы на бедных возросли в 2009 году до 9 процентов нашего валового внутреннего продукта. |
| During the last decade, our relationship has been renewed and consolidated by our partnership in the rebuilding and reconstruction of Afghanistan. | За прошедшее десятилетие наши отношения были возобновлены и укреплены в рамках нашего партнерства в интересах восстановления и реконструкции Афганистана. |
| Soon after our arrival we were forced at gun point to take off our clothing. | Вскоре после нашего прибытия нас под угрозой применения оружия заставили снять нашу одежду. |
| Conflicts have gobbled-up scarce resources, and undermined the ability of our countries to address the many compelling needs of our people . | Конфликты исчерпали скудные ресурсы и подорвали возможности наших стран удовлетворять многие насущные потребности нашего народа». |
| And our very ability to carry on the work we are doing now depends on getting our ICT component right. | Сама наша способность выполнять ту работу, которой мы занимаемся в настоящее время, зависит от эффективности нашего компонента ИКТ. |
| HIV/AIDS touches on the most sensitive issues of our identities as individuals and as communities, exploiting the weaknesses in our societies. | ВИЧ/СПИД затрагивает самые сложные вопросы нашего своеобразия как отдельных лиц и общин, паразитируя на слабостях в наших обществах. |
| The sanctions aim at ensuring the credibility of our approach, but our priority is to find a diplomatic solution. | Санкции нацелены на обеспечение авторитетности нашего подхода, однако нашей приоритетной целью остается изыскание дипломатического решения. |
| They represent the continuity of our species, our future, and the bridge to generations to come. | Они обеспечивают преемственность нашего рода, являются нашим будущим и тем мостом, который соединяет поколения. |
| In this respect, I wish to express our appreciation to the delegation of the United Kingdom for providing the draft resolution for our consideration. | В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность делегации Соединенного Королевства за подготовку проекта резолюции для нашего рассмотрения. |
| The world expects to see our Organization united, efficient and productive, because the challenges of our time require that. | Мир надеется видеть нашу Организацию более единой, эффективной и продуктивной, ибо этого требуют задачи нашего времени. |
| Strategies based on the protection of human rights are vital for both our moral standing and the practical effectiveness of our actions. | Стратегии, основанные на защите прав человека, имеют жизненно важное значение как для нашего морального авторитета, так и для практической эффективности наших действий. |
| The impact of our work is reduced by the way we disperse it among different parts of our bureaucracy. | Воздействие нашей работы снижается вследствие того, как она распределяется среди различных компонентов нашего бюрократического аппарата. |
| They say he matches our photo of our mystery man. | Они сказали, он похож на нашего незнакомца. |
| We are continuing to progress in our efforts to reform our security sector. | Мы продолжаем добиваться прогресса в усилиях по реформированию нашего сектора безопасности. |
| We can become more effective in our actions, but that requires a building up of our technical and other capacities. | Мы можем повысить эффективность наших действий, но это требует наращивания нашего технического и других потенциалов. |
| That is why the fight against AIDS may be the great challenge of our age and our generation. | Вот почему борьба со СПИДом, возможно, является сложнейшей проблемой нашей эпохи и нашего поколения. |
| In this task, the Department can count on the sustained support of our government and the people of our country. | Ну а в выполнении этой задачи Департамент может рассчитывать на неуклонную поддержку со стороны нашего правительства и народа нашей страны. |
| Oceans and fisheries sustain the livelihood and well-being of our people and contribute significantly to our small economies. | Мировой океан и рыболовство обеспечивают средства для существования и благополучия нашего народа и вносят существенный вклад в развитие наших малых экономик. |
| To this day we consider our membership a cornerstone of our national sovereignty. | И по сей день мы считаем наше членство в ней краеугольным камнем нашего национального суверенитета. |