Reviewing our progress and adjusting our response to the evolving menace with which we are confronted are constant imperatives and permanent challenges. |
Анализ достигнутого нами прогресса и корректировка нашего ответа на меняющуюся угрозу, с которой мы сталкиваемся, - это наш постоянный императив и постоянная задача. |
For Albanians, religious cults are part of our common civilization and our cultural identity, and not symbols of division and hatred. |
Для албанцев религиозные культовые памятники являются частью нашей общей цивилизации и нашего культурного наследия, а не символами раскола и ненависти. |
Other reforms depend very much on our ability to reverse the under-investment in retraining our staff and in information technology. |
Реализация других реформ в значительной степени зависит от нашей способности обратить вспять тенденцию к недовложению средств в переподготовку нашего персонала и в информационные технологии. |
But our knowledge does not halt the aggression of the United States and its allies against our country and people. |
Однако имеющиеся у нас знания не позволяют остановить агрессию Соединенных Штатов и их союзников против нашей страны и нашего народа. |
Thus, our efforts should be directed at increasing the levels of education and awareness in our populations, particularly among the young. |
Поэтому наши усилия должны быть направлены на повышение уровня образования и просвещения среди нашего населения, особенно среди молодежи. |
You are constantly calling on us to increase our presence in field locations, and particularly to increase our protection staff. |
Вы постоянно призываете нас к расширению нашего присутствия на местах, и в особенности к увеличению численности наших сотрудников, занимающихся вопросами защиты. |
It is worthy of our best efforts, as a considerable impact on our common future is at stake. |
Она заслуживает нашего самого активного участия, поскольку она может оказать существенное влияние на наше общее будущее. |
The inclusive and ultimately consensual nature of our discussions constituted the cornerstone of our approach to this draft resolution. |
Инклюзивный и в конечном итоге консенсусный характер наших обсуждений стал краеугольным камнем нашего подхода к этому проекту резолюции. |
The picture of our progress and our trials is different from that painted by my colleague Judge Jorda. |
Картина нашего прогресса и разбирательств отличается от той, которую представил мой коллега судья Жорда. |
Its work is aimed at bringing in all progressive forces in our society to protect our nation from this pandemic. |
Его деятельность направлена на привлечение всех прогрессивных сил нашего общества на защиту нации от этой пандемии. |
This is the expression shown of our country's and our Government's vocation for peace. |
В этом находит отражение мирное призвание нашей страны и нашего правительства. |
The EfE process is an effective response to our common intention to improve the environment throughout our region contributing to sustainable development]. |
Процесс ОСдЕ представляет собой эффективный ответ на наше общее стремление улучшать состояние окружающей среды на всей территории нашего региона, содействуя устойчивому развитию]. |
Furthermore, these elements also go a long way in determining our welfare before, during and after our participation in the labour markets. |
Кроме того, эти элементы в значительной степени помогают также определить наше благосостояние: до, во время и после нашего участия на рынках труда. |
We express our gratitude to the Government of the Netherlands for hosting our meeting and for its generous hospitality. |
Мы выражаем признательность правительству Нидерландов за организацию нашего совещания и за сердечное гостеприимство. |
We are also intensifying our efforts to improve our collaboration with donors. |
Мы также активизируем наши усилия по улучшению нашего сотрудничества с донорами. |
Rather, they should favour development in order to accelerate and enhance the integration of our region and the renewal of our economies. |
Скорее они должны поддерживать развитие, для того чтобы ускорить и укрепить интеграцию нашего региона и обновление экономки наших стран. |
We believe that maintaining these sanctions weakens us in the fight against our common enemies and is contrary to the spirit of our times. |
Мы считаем, что сохранение этих санкций ослабляет борьбу с нашим общими врагами и противоречит духу нашего времени. |
The sea is an integral part of our lives and of our livelihood. |
Море - это неотъемлемая часть нашей жизни и нашего благополучия. |
Climate change not only represents the most serious challenge to our sustainable development, it also threatens our very survival. |
Изменение климата не только представляет собой самую серьезную проблему для нашего устойчивого развития, но и несет угрозу нашему выживанию. |
We are not attempting to make Kosovo a precedent for our conflict, because that contradicts our own principle that all conflicts are different. |
Но мы и не пытаемся сделать из Косово прецедент для нашего конфликта, так это противоречит нашему собственному подходу, согласно которому одинаковых конфликтов не бывает. |
This reality makes our efforts to strengthen our ability to respond all the more critical. |
Это делает еще более настоятельной необходимость активизировать усилия по укреплению нашего потенциала реагировать на них. |
That is our purpose, our raison d'être. |
Вот наша цель, - смысл нашего существования. |
To protect our common homeland is a matter of vital importance for our common future. |
Защита нашей общей родины имеет очень важное значение для нашего общего будущего. |
We are resolved to do everything within our power to improve the political, economic and social situation of our continent. |
Мы полны решимости сделать все, что в наших силах, для улучшения политической, экономической и социальной ситуации нашего континента. |
We do not expect our trust to be given to more powerful influences to determine our collective future. |
Мы не рассчитываем на то, что наше доверие распространится на более могущественные и влиятельные силы для определения нашего коллективного будущего. |