| Yes. It's named after our daughter, the light of our life. | Названа в честь дочери, нашего солнышка. |
| It outlines the decline of our government and our need for change. | В ней говорится о закате нашего государства и необходимости перемен. |
| They seized our attorney and are holding her until she names our client. | Нашего адвоката арестовали и удерживают, пока она не назовёт клиента. |
| Comrades, our own fleet doesn't know our full potential. | Товарищи, возможности нашего флота велики. |
| I had our scribe search for any records on our prisoner Berwyn Cairn. | Я просила найти все записи относительно нашего заключённого. |
| We're rightfully proud of our status and of our traditions. | Мы по праву гордимся статусом нашего города и его традициями. |
| When we say federation we want recognition of our sovereignty and our territorial integrity . | Когда мы говорим федерация , мы хотим признания нашего суверенитета и нашей территориальной целостности . |
| Uppermost in our minds, however, are the responsibilities which our new Government of National Unity has towards the people of South Africa. | Однако важнейшее значение мы придаем обязательствам нашего нового правительства национального единства перед народом Южной Африки. |
| This great work, which they carried out with courage and determination, deserves our respect and our support. | Огромная работа, которую они выполнили со смелостью и решимостью, заслуживает нашего уважения и нашей поддержки. |
| Fully aware of our responsibilities for the peace and stability of our region and beyond, we are trying to contain conflicts. | Мы полностью осознаем нашу ответственность за мир и стабильность нашего региона и за его пределами и стараемся сдерживать конфликты. |
| As is known, we have made every possible well-intentioned effort to prove the transparency of our nuclear activities even in our unique status. | Как известно, руководствуясь благими побуждениями, мы приложили все возможные усилия с целью убедительно продемонстрировать транспарентный характер нашей ядерной деятельности даже с учетом нашего уникального статуса. |
| For this they deserve our admiration, congratulations and our continued support. | За это они заслуживают нашего восхищения, признательности и нашей постоянной поддержки. |
| Domestically, we have not been fully able to shoulder our responsibilities to deal with the socio-economic requirements of our people. | Внутри страны мы не смогли в полной мере выполнить наши обязанности в плане удовлетворения социально-экономических потребностей нашего населения. |
| The very diverse actions of the United Nations in other parts of the world deserve our respect and our support. | Разнообразные мероприятия Организации Объединенных Наций в различных частях мира заслуживают нашего уважения и нашей поддержки. |
| The true touchstone of our cooperation is our joint activity in the settlement of conflicts. | Подлинным пробным камнем нашего сотрудничества является наша совместная деятельность в урегулировании конфликтов. |
| Give us a chance to run our affairs with a reliable source of revenue from our own products. | Дайте нам возможность самим заниматься своими делами, располагая надежным источником доходов от нашего собственного производства. |
| I should like on this occasion to reiterate our commitment to continue our cooperation with the IAEA in the fulfilment of its mandate. | Пользуясь случаем, я хочу еще раз подтвердить нашу приверженность делу продолжения нашего сотрудничества с МАГАТЭ в осуществлении его мандата. |
| And our difficulties are exacerbated rather than solved by the austerities that reduce government spending and curtail our public sector investment programmes. | Наши трудности усугубляются, а не разрешаются в результате строгой экономии, которая сокращает расходы правительства и свертывает капиталовложения в программы нашего государственного сектора. |
| The product of our work must result in a Security Council that is effective and legitimate, and reflects the realities of our modern world. | Результатом нашей работы должен стать эффективный и легитимный Совет Безопасности, отражающий реалии нашего современного мира. |
| So, for all the things our United States ally requested, our response has been immediate. | Таким образом, наша реакция на все просьбы Соединенных Штатов, нашего союзника, была незамедлительной. |
| We also express our gratitude to all the other sponsors of our joint draft. | Мы также выражаем признательность всем другим соавторам нашего совместного проекта. |
| It is our sincere belief that population growth plays a critical role in the continued underdevelopment of our continent. | Мы искренне считаем, что рост численности населения играет важную роль в сохраняющейся отсталости нашего континента. |
| We have learned from history that our existence depends on our unity. | Из истории мы знаем, что наше существование зависит от нашего единства. |
| This makes our forest one of the main natural resources for fostering development and guaranteeing welfare and prosperity for our people. | В силу этого наши леса являются одним из основных естественных средств обеспечения развития и гарантией благополучия и процветания нашего народа. |
| Rather, we have chosen to build on our common commitment to peace and our shared desire for progress and development. | Мы сделали свой выбор скорее в пользу коллективной приверженности миру и нашего стремления к прогрессу и развитию. |