| This gesture should be reciprocated as we move in our deliberations. | И по мере нашего продвижения в своих дискуссиях на этот жест следует ответить взаимностью. |
| Therefore, as I conclude, I wish to reiterate, once again, our readiness to cooperate fully, and without reserve, with our Secretary-General in all areas where our contribution is needed and to seek friendship with all nations in the spirit of our New Millennium. | Поэтому в заключение я хотел бы вновь заявить о нашей готовности обеспечить всестороннее и безоговорочное сотрудничество с Генеральным секретарем во всех областях, где потребуется наш вклад, и стремиться к дружбе со всеми странами в духе нашего нового тысячелетия. |
| We feel those effects daily as the greatest disaster for our environment, our agriculture, our livestock farming - in short, for the life of our populations in the form of famines and all kinds of illnesses. | Мы ежедневно ощущаем эти последствия, которые представляют собой самую серьезную опасность для нашей окружающей среды, нашего сельского хозяйства, нашего животноводства - короче говоря, для жизни нашего населения в виде голода и различного рода заболеваний. |
| We experience those harmful effects daily as the worst catastrophe for our environment, our agriculture and our livestock - in short, for the life of our people. | Эти вредные последствия мы испытываем на себе ежедневно как страшнейшую катастрофу для нашей окружающей среды, нашего сельского хозяйства и животноводства, одним словом, для жизни нашего народа. |
| It is a hope that has materialized in our country as we move forward together, reconciled from a divisive past to serve our people and to serve our world through our participation at the United Nations. | Это надежда, которая осуществляется в нашей стране по мере того, как мы вместе продвигаемся вперед, примирившиеся, несмотря на прошлые распри, чтобы служить нашему народу и служить миру посредством нашего участия в Организации Объединенных Наций. |
| Well, last ghost lady Lafayette channeled tried to steal our baby. | Что ж, последняя леди-приведение, с которой общался Лафайетт, пыталась украсть нашего ребенка. |
| Everything except... our Navy SEAL. | Всё, за исключением... нашего "морского котика". |
| Can't believe we gave up our table for this. | Не могу поверить, что мы отказались от нашего столика ради этого. |
| Can't risk losing our inside connection. | Не будем рисковать потерять нашего агента на той стороне. |
| She just testified against our client in court. | Она только что давала показания в суде против нашего клиента. |
| Which might just imply our bitcoin thief has an accomplice. | Это может говорить о том, что у нашего вора есть сообщник. |
| If he tries to take our baby... | Если он попытается забрать нашего ребёнка... убей его. |
| That alone makes them vital to our investigation. | Это само по себе делает их жизненно важными для нашего расследования. |
| It was probably downloaded during our last little encounter. | Вероятно, он был загружен во время нашего последнего небольшого столкновения. |
| Well, you all know our new Strategic Operations Officer. | Что ж, вы все знаете нашего нового офицера по стратегическому планированию операций. |
| No sense in restricting a rare visit from our governor. | Не вижу смысла в утеснении и без того редких визитов нашего губернатора. |
| So they probably saw our Troubled person. | Так что вероятно они видели нашего человека с Бедами. |
| Metaphors we use to explain our origins. | Метафорами, которые мы используем для объяснения нашего происхождения. |
| Different skill set than our hacker, so... | В отличие от нашего хакера, у него другой набор умений, так что... |
| Interacting with the building could be invaluable for our investigation. | Как я и сказал, взаимодействие со зданием может оказаться бесценным для нашего расследования. |
| Thanks for helping us recover our fugitive. | Большое спасибо за то, что вы помогли нам найти нашего беглеца. |
| Thank you for returning the symbol of our worth. | Благодарим тебя за то, что ты вернул символ нашего благосостояния. |
| That's 4% higher than any of our competitors. | Это на 4% выше, чем у любого другого нашего конкурента. |
| So our man had no chance. | Так что, у нашего человека не было никаких шансов. |
| Because our client has his needs. | Потому что у нашего клиента есть свои потребности. |