And instead of our gold, we'll give them our steel. |
А вместо нашего золота они отведают нашей стали. |
This provides eloquent testimony to the correctness of our foreign policy and to its consonance with the trends of our times. |
Это является красноречивым свидетельством правильности нашей внешней политики и ее соответствия тенденциям нашего времени. |
We can become more relevant, however, by revitalizing our work, reaffirming our raison d'être and thinking creatively about new solutions. |
Вместе с тем мы можем обрести большую значимость путем активизации нашей работы, подтверждения смысла нашего существования и творческого подхода к поиску новых решений. |
Those requests had been made after a very careful assessment of our situation and our needs. |
Эти запросы были составлены после очень тщательной оценки нашего положения и наших нужд. |
We must therefore continue to pool our resources and efforts to protect our populations from that threat. |
Поэтому мы должны и впредь объединять свои ресурсы и силы для защиты нашего населения от этой угрозы. |
We condemn and deprecate these hostile acts on the part of the United States against our country and our people. |
Мы осуждаем и порицаем враждебные действия Соединенных Штатов Америки в отношении нашей страны и нашего народа. |
It is prepared to deliver even the ashes of our people and our nation to the United States. |
Он готов отдать Соединенным Штатам все - пусть даже прах нашего народа и пепел от нашей страны. |
They shall also contribute to safeguarding our natural and economic resources, and our social well-being and livelihoods. |
Они также будут способствовать сохранению наших природных и экономических ресурсов, а также нашего социального благосостояния и средств к существованию. |
Great demands have been placed on our limited resources for satisfying the many needs of our population. |
На наши ограниченные ресурсы ложится огромное бремя требований удовлетворить многие нужды нашего населения. |
Therefore, we shall always defend our freedom and ensure the independence of our State. |
Поэтому мы всегда будем защищать нашу свободу и обеспечивать независимость нашего государства. |
As we have become painfully aware, threats to our environment also impinge on our peace and security. |
С сожалением мы осознали, что угрозы для нашей окружающей среды также являются угрозами для нашего мира и безопасности. |
The concrete actions we have taken during our first month in office have clearly shown our firmness, determination and commitment in this regard. |
Конкретные действия, которые мы предприняли в ходе нашего первого месяца пребывания у власти, четко свидетельствуют о нашей твердости, решительности и целеустремленности в этом плане. |
We are reviewing our forestry legislation and are preparing a complete survey of our native forests. |
Мы проводим обзор нашего лесного законодательства и готовим всеобъемлющее исследование наших национальных лесов. |
We will continue to do more and to contribute our share to the bettering of our world. |
Мы будем и далее активизировать свои усилия и вносить свой вклад в совершенствование нашего мира. |
Every country is affected by the scourge of drugs, which is threatening the future of our youth and undermining our societies. |
Все страны затронуты бедствием наркотиков, которые угрожают будущему нашей молодежи и подрывают устои нашего общества. |
Since the birth of our nation, our laws have preserved and guaranteed such cultural heritage. |
С самого момента возникновения нашего государства наши законы сохраняют и гарантируют это культурное наследие. |
We must avoid a situation in which the negotiating stalemate also provokes a paralysis in our deliberations and our dialogue. |
Мы должны избегать ситуации, при которой тупик на переговорах также повлечет за собой срыв наших обсуждений и нашего диалога. |
This is the vengeful side of our fawning, as though the humiliation of worshipping idols must be balanced by our delight in their downfall. |
Это мстительная сторона нашего прислуживания, как будто оскорбление культовых идолов должно быть уравновешено нашей радостью от их падения. |
The pressures on our planet depend, of course, on our lifestyle. |
Давление на нашу планету зависит, конечно же, от нашего образа жизни. |
It is a sign of our constructive approach, our restraint and responsibility as a nuclear Power. |
Это - проявление нашего конструктивного подхода, нашей сдержанности и ответственности как ядерной державы. |
Its lead role in the challenge to our banana marketing regime has damaged our peoples' confidence in its declarations of friendship. |
Ведущая роль США в противодействии нашему режиму реализации бананов подорвала доверие нашего населения к дружбе, декларируемой этой страной. |
The CARICOM States recognize that we must strengthen our technical capacity to negotiate effectively our integration into the global economy. |
Государства КАРИКОМ признают необходимость укрепления нашего технического потенциала, с тем чтобы эффективно рассматривать вопрос о нашей интеграции в мировую экономику. |
We salute his efforts to bring our Organization more in line with the pressing demands of our time. |
Мы приветствуем его усилия по упорядочению деятельности нашей Организации, с тем чтобы она в большей степени соответствовала требованиям нашего времени. |
First, I would like to reconfirm the commitment expressed by our first response, given by our Permanent Representative. |
Прежде всего я хотел бы подтвердить обязательства, выраженные нашим постоянным представителем во время нашего первого ответа. |
In our view, any arrangement reached must include, in a comprehensive manner, all the States in our region. |
На наш взгляд, любые договоренности, которые будут достигнуты, должны на всеобъемлющей основе охватывать все государства нашего региона. |