Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашего

Примеры в контексте "Our - Нашего"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашего
Efforts to enhance our counter-terrorism capabilities under the auspices of the United Nations are complemented by the collective actions of our African partners through multilateral organizations such as the African Union, the Commonwealth and the Southern African Development Community. Усилия по укреплению нашего контртеррористического потенциала под эгидой Организации Объединенных Наций дополняются коллективными действиями наших африканских партнеров на основе таких многосторонних организаций, как Европейский союз, Содружество наций и Сообщества по вопросам развития стран юга Африки.
My delegation continues to value South Africa's close working relationship with the CTC's counter-terrorism experts, especially at a time when our Government is in the process of preparing our fourth national report on counter-terrorism. Моя делегация продолжает ценить тесные отношения сотрудничества Южной Африки с экспертами КТК, особенно теперь, когда наше правительство находится в процессе подготовки нашего четвертого национального доклада о борьбе с терроризмом.
This position was based on our awareness that we derived from our long experience of four decades of conflict in Angola and of war's extremely negative impact on society and populations. Наша позиция основана на понимании, вытекающем из нашего тяжелого опыта сорокалетнего конфликта в Анголе, в ходе которого мы могли убедиться в исключительно негативных последствиях военных действий для общества и населения.
We are also aware that, more than anything, we need to remain continuously responsive to and reflective of the needs and aspirations of our peoples as expressed through our own democratic institutions. Мы сознаем также, что больше всего мы должны быть в состоянии всегда реагировать на нужды и чаяния нашего народа, выражаемые через наши собственные демократические учреждения.
The statement issued by our Prime Minister stressed our condemnation of that act of aggression, which violates the principles of international law and the fundamental principles of the United Nations. В заявлении нашего премьер-министра подчеркивается наше осуждение этого акта агрессии, который нарушает принципы международного права и основополагающие принципы Организации Объединенных Наций.
The new realities demand new solutions, especially when it comes to adapting our society and economy to European and Euro-Atlantic standards, such as, for example, in the process - still under way - of restructuring our defence industry and military structures. Новые реальности требуют новых решений, особенно когда дело доходит до адаптации нашего общества и экономики к европейским и североатлантическим стандартам, и в качестве лишь одного примера можно упомянуть идущий процесс трансформации нашей оборонной промышленности и военных структур.
Mr. McIvor: The United Nations Year for Cultural Heritage was a celebration of our collective cultural and natural inheritance, of our global treasures and gifts. Г-н Макайвор: Год культурного наследия Организации Объединенных Наций явился празднованием нашего общего культурного и природного наследия, богатств и даров нашей планеты.
This year, we are fortunate to have among us many of our old friends - our former Chairman, representatives of the Territories and experts - but also some new participants. В нынешнем году нам приятно отметить присутствие на семинаре многих наших старых друзей, нашего бывшего Председателя, представителей территорий и экспертов, а также ряд новых участников.
If, on the other hand, we use such occasions to mobilize our spirit and our resources, we will be more than equal to the challenge. Если же мы используем такие возможности для укрепления нашего духа и мобилизации наших ресурсов, то мы сможем более чем адекватно отреагировать на вызов.
While we continue to recognize North-South cooperation as fundamental for our development and expect solidarity, understanding, cooperation and real partnership from the North, express the conviction that development remains our primary responsibility. Хотя мы по-прежнему признаем, что сотрудничество Север-Юг имеет важнейшее значение для нашего развития и ожидаем проявления солидарности, понимания, сотрудничества и реального партнерства со стороны Севера, мы убеждены в том, что обеспечение развития остается нашей главной обязанностью.
In order to further clarify our will to dismantle the nuclear deterrent, we had intended to include in our freeze a halt to the manufacture, testing and transfer of nuclear weapons. Чтобы еще яснее продемонстрировать нашу волю демонтировать средства ядерного сдерживания, мы намеревались включить в условия нашего «замораживания» остановку производства, испытаний и передачи ядерных вооружений.
Tonga needs the understanding and the support of all WTO members as we seek commitments commensurate with the size of our economy and the stage of our development. Тонга нуждается в понимании и поддержке всех членов ВТО, так как мы стараемся, чтобы наши обязательства были соразмерны возможностям нашей экономики и уровню нашего развития.
With the continued support and commitment of our development partners to the process, we can be assured of important outcomes that will go a long way in making a real difference to the quality of life for our peoples. Опираясь на постоянную поддержку и приверженность этому процессу наших партнеров в области развития, мы можем быть уверены в том, что итоги этого важного совещания в конечном счете позволят радикально улучшить качество жизни нашего народа.
We have done our best to assess the possible effects of war, in terms of population displacement and human need, and to position our personnel and equipment accordingly. Мы предприняли меры для оценки возможных последствий войны в плане перемещения населения и людских потребностей и соответствующего развертывания нашего персонала и материально-технических средств.
The commitment of my Government to build a better future for the people of Yemen and the people of our region has prompted us to institute numerous economic and political reforms, broaden popular involvement in governance, and strengthen our partnership with other countries and entities. Приверженность моего правительства построению лучшего будущего для народа Йемена и народов нашего региона заставила нас провести многочисленные экономические и политические реформы, расширить участие общественности в управлении и укрепить партнерские отношения с другими странами и субъектами.
Over our 42 years as an independent country, we have made significant strides in the development of our nation. За 42 года нашего существования в качестве независимого государства мы добились существенных успехов на пути развития нашего государства.
However, guided by our common concerns and interests, we ratified the Ottawa Convention and are now counting on assistance from the international community to destroy our stockpile of mines. И, тем не менее, руководствуясь общими интересами, мы ратифицировали Оттавскую конвенцию и рассчитываем на помощь мирового сообщества в уничтожении нашего минного арсенала.
The Chairman (spoke in Spanish): I now suspend the formal part of our meeting to continue our discussion in an informal format. Председатель (говорит по-испански): Сейчас я прерываю официальную часть нашего заседания с тем, чтобы мы продолжили обсуждения в неофициальном формате.
These actions are not limited to the geographical limits of our subregion; they extend to more distant areas, where members of our armed forces are cooperating in the de-mining process within the framework of peacekeeping operations. Эти действия не ограничиваются географическими границами нашего региона; они распространяются и на более отдаленные районы, где представители наших вооруженных сил участвуют в разминировании в рамках операций по поддержанию мира.
Terrorism and violence, which yearly cause scores of tens of thousands of deaths in our country and cost 5.8 per cent of our gross domestic product, are being addressed through a policy of democratic security that is yielding substantial results. Терроризм и насилие, которые ежегодно уносят десятки тысяч жизней в наших странах и обходятся нам в 5,8 процента от нашего валового внутреннего продукта, является объектом политики демократической безопасности, которая дает заметные результаты.
I have no doubt that, under your skilled and wise leadership, our General Assembly will be able effectively and decisively to provide constructive and consensual responses to the great issues of our time. У меня нет сомнений в том, что под Вашим компетентным и мудрым руководством наша Генеральная Ассамблея будет эффективно и решительно предоставлять конструктивные и основанные на консенсусе ответы на масштабные вопросы нашего времени.
We will share our knowledge - a result of our own experience as Asia's first democracy - since we have had to struggle to regain and preserve that very same democracy. Мы поделимся своими знаниями - итогами нашего опыта в качестве первой демократии в Азии - так как нам приходилось бороться за то, чтобы восстановить и сохранить эту демократию.
For that reason, we reaffirm our opposition to subsidy policies which undermine free market competition, lead to overproduction and lower prices on the international market and prevent our agriculture from getting off the ground. Поэтому мы еще раз заявляем, что не согласны с политикой субсидирования, которая подрывает свободную рыночную конкуренцию, ведет к перепроизводству, к снижению цен на международном рынке и мешает развитию нашего сельскохозяйственного сектора.
Because many of our regional legal, military and law enforcement agencies meet regularly, those meetings could provide the opportunity to compile regional reports on our fight against international terrorism. Поскольку представители многих правовых и военных ведомств, а также правоохранительных органов нашего региона проводят совещания на регулярной основе, региональные доклады о нашей борьбе с международным терроризмом могут составляться в ходе таких совещаний.
In our view, the progress achieved through our cooperation with IAEA will assist the Agency to draw definitive conclusions and to remove this issue from its agenda in the near future. Мы считаем, что прогресс, достигнутый в ходе нашего сотрудничества с МАГАТЭ, в скором времени позволит Агентству сделать окончательные выводы и исключить этот вопрос из своей повестки дня.