| The high rate of emigration from our region has greatly affected the size and age structure of our populations. | Высокий уровень эмиграции из нашего региона в значительной степени сказывается на численности и возрастной структуре нашего населения. |
| And we have allocated substantial resources to health and education for the development of our people as our most valuable asset. | И мы выделяем существенные ресурсы на здравоохранение и образование для развития нашего народа как нашего самого большого достояния. |
| Once more, the traditions and culture of our Kingdom have been reaffirmed as the main contributing cause of our stability and peace. | Еще раз было подтверждено, что традиции и культура нашего Королевства являются основным фактором нашей стабильности и мира. |
| Being as it is, our Organization probably reflects the imperfection of our world. | Наша Организация в том виде, в каком она существует, является отражением несовершенства нашего мира. |
| Other kinds of international crime also threaten the safety of our citizens and the fabric of our societies. | Другие формы международного терроризма также угрожают безопасности наших граждан и жизни нашего общества. |
| We have had our successes in deepening the identity of our people and in winning some friends in the neighbouring country. | Мы добились некоторых успехов в утверждении национального самосознания нашего народа и налаживании дружественных связей с некоторыми кругами в соседней стране. |
| I ask you, therefore, on our behalf, to express our gratitude and appreciation to all the other members of the Committee. | Я прошу Вас от нашего имени выразить наши благодарность и признательность всем другим членам Комитета. |
| Never before in our history as a people have we witnessed such a vast exodus of our compatriots. | Никогда еще в истории нашего народа не происходило столь массового бегства наших сограждан. |
| We are discussing a State in our region that is linked to our country with deep and historic bonds of friendship. | Мы говорим о государстве нашего региона, которое связано с нашей страной глубокими историческими узами дружбы. |
| We expect our friends to respect our nation's will for peace and to extend the same unreserved support. | Мы ожидаем, что наши друзья будут уважать стремление нашего народа к миру и продемонстрируют такую же безоговорочную поддержку. |
| Together with our partners in Africa we will try to improve further the effectiveness of our cooperation. | Вместе с нашими партнерами в Африке мы постараемся еще более повысить эффективность нашего сотрудничества. |
| For example, the massive inequities in the distribution of resources to various sectors of our community are embarrassing features of our democracy. | Например, массовая несправедливость в распределении ресурсов среди различных слоев нашего общества является вызывающей смущение чертой нашей демократии. |
| Let the agenda of our Organization reflect the priorities of our time. | Давайте добиваться того, чтобы повестка дня нашей Организации отражала приоритеты нашего времени. |
| This scourge poses a serious threat to the well-being of our people and threatens to destroy the social and moral fabric of our communities. | Эта чума представляет собой серьезную угрозу благосостоянию нашего народа и грозит уничтожить социальную и моральную ткань наших общин. |
| This political instability means we cannot tackle development in our countries, despite the vast natural resources of our continent. | Политическая нестабильность ведет к тому, что мы не в состоянии решать вопросы развития наших стран, несмотря на неисчерпаемые природные ресурсы нашего континента. |
| They both made remarkable efforts to make our deliberations, within the framework of our mandate, impeccable. | Они оба приложили значительные усилия, для того чтобы сделать безупречными обсуждения в рамках нашего мандата. |
| Desertification is a problem affecting all regions of our continent, with a negative impact on our sustainable development. | Опустынивание - это проблема, от которой страдают все регионы нашего континента, причем она негативно сказывается на нашем устойчивом развитии. |
| The United Nations, as the driving force of international dialogue and mutual understanding, deserves our respect and our support. | Организация Объединенных Наций, как движущая сила международного диалога и взаимопонимания, заслуживает нашего уважения и поддержки. |
| During these discussions and talks the interests of our government were pursued, especially with respect to getting guarantees for our national security. | В ходе этих переговоров настоятельно проводились интересы нашего государства, и главным образом в получении гарантий национальной безопасности. |
| Because of our peripheral and demographic situation, our unemployment problem in Ireland is higher than the European average. | Вследствие нашего периферийного расположения и демографической ситуации проблема безработицы в Ирландии больше, чем в среднем в других европейских странах. |
| We only have to make room for our - our own people. | Нам нужно только освободить место для нашего народа. |
| Either I or an attorney from our department will need to be present for any interview with one of our employees. | Или я, или адвокат из нашего отдела должны присутствовать на всех допросах наших рабочих. |
| The efficiency of our security system is one of the main reasons for our natural supremacy. | Эффективность нашей системы безопасности одна из главных причин нашего превосходства. |
| The dance of our glances, challenge, abdication, effacement, the perfume of our consternation. | Танец наших взглядов, вызов, отречение, самоотречение, запах нашего страха. |
| A monster has taken our home and our brother. | Чудовище захватило наш дом и нашего брата. |