The high rate of emigration from our region has greatly affected the size and age structure of our populations. |
Высокий уровень эмиграции из нашего региона в значительной степени сказывается на численности и возрастной структуре нашего населения. |
And we have allocated substantial resources to health and education for the development of our people as our most valuable asset. |
И мы выделяем существенные ресурсы на здравоохранение и образование для развития нашего народа как нашего самого большого достояния. |
Once more, the traditions and culture of our Kingdom have been reaffirmed as the main contributing cause of our stability and peace. |
Еще раз было подтверждено, что традиции и культура нашего Королевства являются основным фактором нашей стабильности и мира. |
Being as it is, our Organization probably reflects the imperfection of our world. |
Наша Организация в том виде, в каком она существует, является отражением несовершенства нашего мира. |
Other kinds of international crime also threaten the safety of our citizens and the fabric of our societies. |
Другие формы международного терроризма также угрожают безопасности наших граждан и жизни нашего общества. |
We have had our successes in deepening the identity of our people and in winning some friends in the neighbouring country. |
Мы добились некоторых успехов в утверждении национального самосознания нашего народа и налаживании дружественных связей с некоторыми кругами в соседней стране. |
I ask you, therefore, on our behalf, to express our gratitude and appreciation to all the other members of the Committee. |
Я прошу Вас от нашего имени выразить наши благодарность и признательность всем другим членам Комитета. |
Never before in our history as a people have we witnessed such a vast exodus of our compatriots. |
Никогда еще в истории нашего народа не происходило столь массового бегства наших сограждан. |
We are discussing a State in our region that is linked to our country with deep and historic bonds of friendship. |
Мы говорим о государстве нашего региона, которое связано с нашей страной глубокими историческими узами дружбы. |
We expect our friends to respect our nation's will for peace and to extend the same unreserved support. |
Мы ожидаем, что наши друзья будут уважать стремление нашего народа к миру и продемонстрируют такую же безоговорочную поддержку. |
Together with our partners in Africa we will try to improve further the effectiveness of our cooperation. |
Вместе с нашими партнерами в Африке мы постараемся еще более повысить эффективность нашего сотрудничества. |
For example, the massive inequities in the distribution of resources to various sectors of our community are embarrassing features of our democracy. |
Например, массовая несправедливость в распределении ресурсов среди различных слоев нашего общества является вызывающей смущение чертой нашей демократии. |
Let the agenda of our Organization reflect the priorities of our time. |
Давайте добиваться того, чтобы повестка дня нашей Организации отражала приоритеты нашего времени. |
This scourge poses a serious threat to the well-being of our people and threatens to destroy the social and moral fabric of our communities. |
Эта чума представляет собой серьезную угрозу благосостоянию нашего народа и грозит уничтожить социальную и моральную ткань наших общин. |
This political instability means we cannot tackle development in our countries, despite the vast natural resources of our continent. |
Политическая нестабильность ведет к тому, что мы не в состоянии решать вопросы развития наших стран, несмотря на неисчерпаемые природные ресурсы нашего континента. |
They both made remarkable efforts to make our deliberations, within the framework of our mandate, impeccable. |
Они оба приложили значительные усилия, для того чтобы сделать безупречными обсуждения в рамках нашего мандата. |
Desertification is a problem affecting all regions of our continent, with a negative impact on our sustainable development. |
Опустынивание - это проблема, от которой страдают все регионы нашего континента, причем она негативно сказывается на нашем устойчивом развитии. |
The United Nations, as the driving force of international dialogue and mutual understanding, deserves our respect and our support. |
Организация Объединенных Наций, как движущая сила международного диалога и взаимопонимания, заслуживает нашего уважения и поддержки. |
During these discussions and talks the interests of our government were pursued, especially with respect to getting guarantees for our national security. |
В ходе этих переговоров настоятельно проводились интересы нашего государства, и главным образом в получении гарантий национальной безопасности. |
Because of our peripheral and demographic situation, our unemployment problem in Ireland is higher than the European average. |
Вследствие нашего периферийного расположения и демографической ситуации проблема безработицы в Ирландии больше, чем в среднем в других европейских странах. |
We only have to make room for our - our own people. |
Нам нужно только освободить место для нашего народа. |
Either I or an attorney from our department will need to be present for any interview with one of our employees. |
Или я, или адвокат из нашего отдела должны присутствовать на всех допросах наших рабочих. |
The efficiency of our security system is one of the main reasons for our natural supremacy. |
Эффективность нашей системы безопасности одна из главных причин нашего превосходства. |
The dance of our glances, challenge, abdication, effacement, the perfume of our consternation. |
Танец наших взглядов, вызов, отречение, самоотречение, запах нашего страха. |
A monster has taken our home and our brother. |
Чудовище захватило наш дом и нашего брата. |