Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашего

Примеры в контексте "Our - Нашего"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашего
It is therefore my delegation's hope that this general debate will engender a common sense of purpose among its Members and a willingness on their part to press forward in the revitalization of an Organization which is so necessary to both our survival and our development. Поэтому моя делегация надеется на то, что эти общие прения породят среди ее членов стремление к достижению общей цели и готовность добиваться активизации деятельности Организации, которая столь необходима для нашего выживания и нашего развития.
In welcoming the newest democracy to the fold, Fiji will be sending our Minister and our Permanent Secretary for Foreign Affairs to join the people of East Timor in celebrating their history. В знак уважения и признания этого нового демократического государства Фиджи направит нашего министра и нашего постоянного секретаря по иностранным делам отметить вместе с народом Восточного Тимора это историческое событие.
Malta sees each of these areas as a far-reaching hazard which threatens the very fabric of our economic, human and environmental habitat, leading to instability and presenting real threats to our security. Мальта рассматривает эти три проблемы как чреватую серьезными последствиями опасность, нависшую над самими основами нашего экономического, человеческого и экологического хабитата, ведущую к нестабильности и представляющую реальную угрозу для нашей безопасности.
In this context, we need to ensure that our approach to development takes into account the economic, political and technological realities of our time, especially the increasing influence of the private sector. В этом контексте мы должны обеспечить, чтобы наш подход к развитию учитывал экономические, политические и технологические реалии нашего времени, в особенности рост влияния частного сектора.
How, therefore, will our small island developing States find new and sustainable ways to respond to the growing needs of our population? Как же наши малые островные развивающиеся государства смогут найти новые и надежные способы реагирования на растущие потребности нашего населения?
The Union represents a particular claim made by the peoples of our region and one of the goals that we, together with the leaders of our brother Maghreb countries, are striving to attain. Создание этого Союза отражает особые чаяния народов нашего региона и является одной из целей, к которым мы стремимся совместно с лидерами братских стран Магриба.
On this occasion, I wish to express our high appreciation to the institutions of the United Nations system for the assistance extended to Viet Nam, especially for our economic renovation to implement social programmes of poverty alleviation, health care and education development, and international integration. Пользуясь случаем, я хотел бы выразить глубокую признательность институтам системы Организации Объединенных Наций за оказанную Вьетнаму помощь, особенно в деле нашего экономического обновления в результате осуществления социальных программ облегчения бремени бедности, развития здравоохранения и образования и международной интеграции.
It is our intention to work diligently with the Secretary-General so that before this decade is over there will be some tangible and positive impact on the lives of our own indigenous people which would give meaning to the noble intentions of this body in making this declaration. Мы намерены кропотливо работать вместе с Генеральным секретарем для того, чтобы до конца этого десятилетия в жизни нашего коренного населения произошли ощутимые позитивные перемены, что наполнило бы конкретным содержанием благородные намерения этого органа, объявившего такое Десятилетие.
We intend to play our part to ensure that this movement is not transient, but, rather, reflects a deep-rooted conviction of our people that this is indispensable for development and prosperity. Мы намерены играть свою роль в обеспечении того, чтобы этот процесс не оказался мимолетным, а, наоборот, отражал пустившую глубокие корни убежденность нашего народа в том, что он необходим для развития и процветания.
Accordingly, we do not intend to water down our promise that matters relating to human rights will be kept clean and our record maintained unadulterated. Соответственно, мы не намерены отступать от нашего обещания, что в вопросах прав человека будет сохраняться безупречность и наша отчетность не будет сфальсифицирована.
We have listened carefully to these comments and would like to address at least some of them now in this early stage in our discussions, in the hope that this might clear the way for practical consideration of our approach. Мы внимательно выслушали эти замечания, и на этом начальном этапе наших обсуждений мы хотели бы сейчас затронуть по крайней мере некоторые из них в расчете на то, что это могло бы расчистить путь к практическому обсуждению нашего подхода.
This perhaps overly academic outline is useful, in our view, in order to clarify our approach to the ongoing consideration this year of a number of issues for possible work in the CD. На наш взгляд, эта, быть может, чрезмерно теоретизированная схема полезна с точки зрения уточнения нашего подхода к текущему рассмотрению в этом году ряда вопросов применительно к возможной работе на КР.
This is a source of serious concern for all of us in the region, and hence it should remain the focus of our sharp attention at this stage and our immediate priority. В этом состоит источник серьезной озабоченности для всех нас, обитателей этого региона, и, соответственно, именно это должно на данном этапе находиться в центре нашего пристального внимания, а также быть нашим непосредственным приоритетом.
Canada's strong condemnation of nuclear testing in South Asia and our commitment to an effective FMCT negotiation do not in any way detract from our continuing desire to see established in the CD an appropriate mechanism to deal with nuclear disarmament according to an agreed mandate. Решительное осуждение Канадой проведения ядерных испытаний в Южной Азии и наша приверженность эффективным переговорам по ДЗПРМ никоим образом не приуменьшают нашего неизменного желания добиться создания на КР соответствующего механизма для рассмотрения проблемы ядерного разоружения в соответствии с согласованным мандатом.
In addition, the Rand Public Policy Institute-Qatar, in cooperation with our national reform team, will provide in-depth, analytical research into various facets of our development. Помимо этого, отделение Института государственной политики корпорации РЭНД в Катаре, в сотрудничестве с нашей национальной группой по реформе, проведет углубленные аналитические исследования по различным аспектам нашего развития.
"First, the time frame must be long enough to enable our State institutions to move beyond the fragile stage, consistent with our being an infant State. Во-первых, сроки должны быть достаточно длительными, чтобы позволить нашим государственным институтам преодолеть переходный этап, связанный с формированием нашего государства.
A dangerous situation where our nation's sovereignty and our State's security are being seriously violated is prevailing on the Korean peninsula due to the vicious, hostile policy of the United States of America towards the Democratic People's Republic of Korea. Вследствие злобной враждебной политики Соединенных Штатов Америки по отношению к Корейской Народно-Демократической Республики на Корейском полуострове сложилась опасная ситуация, создающая серьезную угрозу для суверенитета нашей нации и для безопасности нашего государства.
Through the Ministry of Human Development, our Government has brought together the community of non-governmental organizations, educators and Government officials to develop our own plan of action, which is instituted under the monitoring eye of the National Committee for Families and Children. Через министерство людских ресурсов наше правительство объединило неправительственные организации, педагогов и представителей правительства в целях разработки нашего собственного плана действий, который осуществляется под контролем национального комитета по делам семьи и детей.
With an edifice built on such principles guiding our efforts, we can be assured of success in our common quest for lasting, universal justice and peace. При наличии структуры на основе таких принципов, направляющих наши усилия, мы можем быть уверенными в успехе нашего общего устремления к прочной, универсальной справедливости и миру.
With regard to our consideration of our reports of the Panel of Experts, my delegation would like to highlight some relevant aspects of its conclusions and recommendations. Что касается нашего рассмотрения доклада Группы экспертов, то моя делегация хотела бы осветить ряд важных аспектов, касающихся их выводов и рекомендаций.
May I also express our gratitude to all those delegations that have spoken such kind words about Cameroon; I thank them for their encouragement and appreciation of our presidency of the Security Council for the month of October. Позвольте мне также выразить нашу признательность всем тем делегациям, которые высказали в адрес Камеруна столь любезные слова; я благодарю их за их поощрение и высокую оценку нашего председательства в Совете Безопасности в октябре месяце.
This has indeed added momentum to further building an edifice of enhanced bilateral relations between our two countries and towards realizing our commitment to implementing forward-looking relations with East Timor. Он в самом деле придал новый импульс дальнейшему строительству основ развития двусторонних отношений между нашими двумя странами и выполнению нашего обязательства развивать ориентированные на перспективу отношения с Восточным Тимором.
The events in the past 10 to 12 years have shown that the proverbial "we are our neighbour's keeper" has become more relevant to the situation in our subregion. События последних 10-12 лет показали, что поговорка «мы - хранители нашего соседа» приобрела еще более актуальное значение в той ситуации, которая сложилась в нашем субрегионе.
The forthcoming electoral process will test our patriotism, our determination to put armed conflict behind us and to renounce violence as a means of bringing about political or any other change in this country. Предстоящий процесс выборов станет проверкой нашего патриотизма, нашей решимости оставить вооруженный конфликт позади нас и отказаться от насилия как средства достижения каких-либо политических или иных перемен в этой стране.
The cooperation that we have affirmed in practice and the actions taken by our Government to confront terrorism and eliminate it within our borders are of utmost importance. Чрезвычайно большое значение имеют сотрудничество, которое мы подтвердили практическими действиями, и меры нашего правительства по борьбе с терроризмом и устранению его в пределах наших границ.