Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашего

Примеры в контексте "Our - Нашего"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашего
Thirdly, our country wishes to highlight its specific experience with regard to direct benefits from the peaceful use of space, as well as the effects that this will have on key sectors of our development. В-третьих, наша страна желает привлечь внимание к конкретному опыту в деле извлечения прямой выгоды от использования космического пространства в мирных целях, а также воздействия, которое этот процесс оказывает на ключевые направления нашего процесса развития.
It also brings us closer to our colleagues at the European Space Agency, who over the years have provided invaluable support to the work of our Office. Благодаря этому событию, мы также стали ближе к нашим коллегам из Европейского космического агентства, которые на протяжении многих лет оказывают неоценимую поддержку работе нашего Отдела.
We must therefore work together in this Committee to ensure that the results of our discussions produce real, concrete benefits for our peoples and thus for the international community. Поэтому мы должны объединить наши усилия в этом Комитете, с тем чтобы результаты нашего обсуждения обеспечили реальные конкретные блага нашим народам, а тем самым и международному сообществу.
This is particularly so because we have for decades been engaged in the task of the development of our nations and have achieved a creditable measure of success in raising the standard of living of our people. Это в особенности верно, поскольку мы на протяжении десятилетий занимаемся задачей обеспечения развития для нашего народа и достигли определенной степени успеха в повышении уровня его жизни.
The faith and dynamism of indigenous peoples' organizational and creative process, springing from our roots and cultural identity, have enabled us to coexist and find new ways to consolidate our existence as peoples. Целеустремленность и динамизм организационного и созидательного процесса, в котором участвуют коренные народы, идущие от "корней" и культурной самобытности, помогают нам сосуществовать и находить новые пути для укрепления нашего существования как народов.
In the areas where they handle external affairs, these matters are being handled on our behalf and must therefore not be made subservient to the interests of that State which is acting as our agent. В тех случаях, когда они занимаются вопросами внешних сношений, эти вопросы решаются от нашего имени и, таким образом, не должны увязываться с интересами того государства, которое выступает в качестве нашего представителя .
The Kingdom had already embraced the option of acceptable child spacing as the cornerstone of our population growth policy, and we have begun a comprehensive programme of education for our people in the realities of and efforts to deal with overpopulation. Королевство уже использовало вариант приемлемого регулирования деторождения в качестве краеугольного камня нашей политики в области роста численности населения, и мы начали всеобъемлющую образовательную программу для нашего народа относительно реального положения и усилий по борьбе с перенаселенностью.
What is more, our country has offered, and will continue to offer, its cooperation to other nations in the apprehension, prosecution or extradition of those who have made this criminal trade the most lucrative activity of our new times. Кроме того, наша страна проявляла и проявляет готовность к сотрудничеству с другими государствами в вопросах выявления, преследования и выдачи лиц, которые сделали из этой преступной торговли самое прибыльное предприятие нашего нового времени.
We are pleased that we now have a Programme of Action, and we will do our utmost to seek its successful implementation to enhance our island economic development. Мы удовлетворены тем, что теперь у нас есть Программа действий, и мы сделаем все от нас зависящее для ее успешного осуществления во имя укрепления экономического развития нашего острова.
I urge the General Assembly to seriously consider this request, as it would be of great value to our region inasmuch as it would strengthen our ties to the United Nations. Я настоятельно призываю Генеральную Ассамблею серьезно рассмотреть эту просьбу, поскольку это будет иметь большое значение для нашего региона в плане укрепления наших связей с Организацией Объединенных Наций.
At this new stage in the history of our country we are of course counting on our people's determination, but also on the international community's support. На этом новом этапе в истории нашей страны мы, безусловно, рассчитываем на приверженность нашего народа, но также и на поддержку международного сообщества.
Other actions, particularly those undertaken by our Organization and other Member States within the framework of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) also deserve our encouragement. Нашего поощрения заслуживают также и другие действия, в частности те, которые предпринимаются нашей Организацией и другими государствами-членами в рамках Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР).
We invite all countries to join us in the venture of desert research and share our experience in finding solutions to desertification, in particular within the framework of the Convention's action programmes for our region in Asia. Мы приглашаем все страны присоединиться к нам в мероприятиях по исследованию пустыни и готовы поделиться нашим опытом в нахождении решений проблем опустынивания, в частности, в рамках программ действий Конвенции для нашего региона Азии.
It seeks to reflect the tenor of the debates at the Disarmament Commission's previous session and could facilitate the successful completion of our work by narrowing the focus of our attention. В нем предпринята попытка отразить суть прений в Комиссии по разоружению по данному вопросу в ходе предыдущей сессии, и он мог бы способствовать успешному завершению нашей работы посредством сужения фокуса нашего внимания.
We all, each of us, carry within us the seeds of our own salvation, and our own damnation. Мы все, каждый из нас, носим в себе семена нашего спасения и вечного осуждения.
The object of our unholy desire... the butter on our biscuit... Объект нашего нечестивого желания, масло на нашем бутерброде,
You are the future of our house, the future of our family. Ты - будущее нашего дома, будущее нашей семьи.
It is our responsibility to help not only those who through glaring media coverage have caught our attention, but also those who have not. Мы обязаны помогать не только тем, к положению которых наше внимание было привлечено благодаря его освещению средствами массовой информации, но также и тем, кто остается вне поля нашего зрения.
We note with concern that much remains to be done before the causes of the conflict in Bosnia and Herzegovina and its multifarious consequences cease to appear on our agenda and to require our attention. Мы с обеспокоенностью отмечаем, что многое еще предстоит сделать, прежде чем причины конфликта в Боснии и Герцеговине и его разнообразные последствия перестанут фигурировать в нашей повестке дня и требовать к себе нашего внимания.
My own Government is committed to reviewing these and other related questions in the context of a reappraisal of our own military capacity, including our participation in United Nations operations. Правительство моей страны берет на себя обязанность рассмотреть эти и другие смежные вопросы в контексте переоценки наших собственных военных возможностей, в том числе нашего участия в операциях Организации Объединенных Наций.
We are therefore very pleased to place on record our indebtedness to the United Nations Special Committee against Apartheid for the pioneering role it has played over the years in galvanizing world support for our cause. В этой связи мы с большим удовольствием хотели бы официально засвидетельствовать нашу благодарность Специальному комитету против апартеида Организации Объединенных Наций за то, что на протяжении многих лет он возглавлял усилия, направленные на мобилизацию мирового сообщества на поддержку нашего дела.
In that connection, I cannot fail to pay a well-deserved tribute to the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), whose sustained assistance to our Governments is helping us strengthen our machinery in the fight against drugs. В этой связи я не могу не воздать совершенно заслуженное должное Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП), постоянно оказываемая нашему правительству помощь которой способствует укреплению нашего механизма по борьбе с наркотиками.
We are particularly grateful to UNDP for the assistance that it is providing to the countries in our region in the preparation of our regional Pacific human development report. Мы в особой степени признательны ПРООН за помощь, предоставленную странам нашего региона при подготовке доклада о развитии людских ресурсов в нашем тихоокеанском регионе.
It is the firm belief of CARICOM States that our demonstrated vulnerability to natural disasters necessitates a systematic upgrading of our own national and subregional capacity for disaster management in all its aspects. Государства Карибского сообщества твердо уверены, что наша очевидная уязвимость в стихийных бедствиях требует систематического повышения нашего собственного национального и субрегионального потенциала по борьбе с последствиями стихийных бедствий во всех их аспектах.
Here we must recall that the freedom, national independence and psychological stability of our people are prerequisites for the success of the development process and for the building of our democratic society. Здесь необходимо вспомнить о том, что свобода, национальная независимость и психологическая стабильность нашего народа являются теми условиями, без которых невозможен успех процесса развития и построение демократического общества.