Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашего

Примеры в контексте "Our - Нашего"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашего
We would all do well to take stock of our recent experience and determine how we can together improve our capacity to act more effectively. Нам не помешало бы подвести итоги нашего недавнего опыта и определить, как мы можем совместно расширить свои возможности для более эффективной деятельности.
The suffering of millions of refugees displaced by conflict is beyond our comprehension but cannot and should not be beyond our compassion. Мера страдания миллионов беженцев, перемещенных в результате конфликта, выше человеческого сознания, но оно не может и не должно быть выше нашего сострадания.
We were also able to confirm the steps we are taking to continue in our quest to bring all Swazis once more under the protection of our leadership. Мы смогли также подтвердить те шаги, которые продолжаем предпринимать в нашем стремлении вновь собрать всех свази под защиту нашего руководства.
The Kingdom has begun a programme of action for our own economic development, based on the principle of national consensus that was so successful in our political reforms. Королевство начало осуществлять программу действий в целях нашего собственного экономического развития, основанного на принципах национального консенсуса, который был таким успешным в наших политических реформах.
There are other regions of the world in which conflicts also demand our attention and call for further efforts on our part to come up with adequate solutions. Есть и другие регионы мира, в которых конфликты также требуют нашего внимания и дальнейших усилий с нашей стороны, с тем чтобы выработать адекватные решения.
The majority of our population derives its livelihood from ocean-based activities, and our territorial waters abound with fish that can feed people around the world. Большая часть нашего населения черпает свое жизнелюбие из деятельности, связанной с океаном, а наши территориальные воды богаты рыбой, которой можно накормить население всего мира.
This deliberate choice was made in the light of the recent history of our country and the profound aspirations of our people to peace and social well-being. Этот сознательный выбор был сделан в свете уроков недавней истории нашей страны и больших чаяний нашего народа о мире и социальном благополучии.
Let us build new confidence among our people that the United Nations is changing with the needs of our times. Давайте вселим в наш народ новую уверенность в том, что Организация Объединенных Наций меняется согласно потребностям нашего времени.
Since our imprint curates exclusive content for millennial readers, we're excited to launch our first title: Поскольку наш импринт подбирает эксклюзивный материал для молодых читателей, мы взволнованы выходом нашего первого издания:
For this reason we are redoubling our efforts to ensure our peoples' right to development so that they can be delivered from the clutches of poverty. Поэтому мы решили удвоить свои усилия, направленные на обеспечение права нашего народа на развитие, с тем чтобы высвободить его из пут нищеты.
We confirm our commitment to continue to assist the developing countries in Africa and to reinforce our cooperation with them in securing their future well-being and prosperity. Мы подтверждаем нашу приверженность дальнейшему оказанию помощи развивающимся странам Африки и укреплению нашего сотрудничества с ними в деле обеспечения их будущего благополучия и процветания.
We hope that our relations with Jordan will serve as a model for future relations with all the States of our region. Мы надеемся, что наши отношения с Иорданией послужат образцом для будущих отношений со всеми государствами нашего региона.
The international community will fully understand the significance and importance of our vote, which clearly and unequivocally demonstrates that our attitude in the bilateral peace process is firm and unshakable. Международное сообщество поймет в полном объеме значение и важность нашего голосования, которое четко и однозначно демонстрирует, что наша позиция в двустороннем мирном процессе является твердой и непоколебимой.
Many countries have in one way or another supported the activities of our Tribunal by making voluntary contributions, either by providing funds or by placing skilled staff at our disposal. Многие страны так или иначе поддержали деятельность нашего Трибунала добровольными взносами: либо предоставляя средства, либо выделяя в наше распоряжение квалифицированный персонал.
Never before have we shared such a profound and keen awareness of our immense multi-ethnic, multilingual and multicultural wealth, or of our environment, which is extraordinarily varied. Никогда прежде мы не разделяли столь глубокого и тонкого понимания нашего неизмеримого многоэтнического, многоязычного и разнообразного с точки зрения культуры богатства или нашей исключительно разнообразной окружающей среды.
It is a new and striking feature of our continent's identity and a reflection of democracy and the commitment to economic reform in our region. Это новое и яркое выражение своеобразия нашего континента и отражение демократии и приверженности экономической реформе нашего региона.
Building upon our intensified relations with the European Union, we look forward to the early beginning of negotiations on our accession to the European Union. Мы расширяем наши отношения с Европейским союзом, и надеемся на скорое начало переговоров относительно нашего присоединения к Европейскому союзу.
The Assembly of the Republic, our Parliament, has been meeting regularly, symbolizing our collective desire to work together for the consolidation of peace, national reconstruction and democracy. Регулярно проводятся заседания ассамблеи республики, нашего парламента, что символизирует наше коллективное стремление работать сообща на благо укрепления мира, национального восстановления и демократии.
I am also very pleased that this particular part of our meeting is being chaired by our colleague from the Philippines, Ambassador Mabilangan. Мне также весьма приятно отметить, что на данной части нашего заседания председательствует наш коллега из Филиппин посол Мабиланган.
In addition, our continent's heavy debt burden means that our region is responsible for the greatest volume of reverse financial transfers due to debt repayment. Кроме того, тяжелое долговое бремя нашего континента означает, что на наш регион приходится самая большая доля оттока финансов в счет выплаты задолженности.
In the economic sphere our efforts are directed to reforms that will be an impetus to sustainable development that can improve the standard of living of our population. В экономической области наши усилия направляются на реформы, которые будут стимулом для устойчивого развития, повысят уровень жизни нашего населения.
It is an initiative aimed at redefining the Central American development model by revitalizing our relationships with the international community and renewing our involvement in a globalized, interdependent world economy. Эта инициатива направлена на переосмысление модели развития Центральной Америки за счет активизации наших отношений с международным сообществом и обновления нашего участия в глобализованной взаимозависимой мировой экономике.
As a consequence of historic changes that occurred before our very eyes, we believe that the time has come seriously to reappraise the role of our region. Вследствие исторических перемен, произошедших на наших глазах, думается, настало время всерьез задуматься о новой функции нашего региона.
We will continue to seek ways to increase our cooperation, and we reaffirm our willingness to contribute to progress in Nicaragua. Мы будем и впредь стремиться к нахождению путей расширения нашего сотрудничества и подтверждаем нашу готовность содействовать обеспечению прогресса в Никарагуа.
Well, I don't think there's anything beneath our dignity if it takes us someplace our dignity refuses to go. Вообще-то я не думаю, что бывает что-либо ниже нашего достоинства если это ведет нас туда, куда наше достоинство идти отказывается.