Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашего

Примеры в контексте "Our - Нашего"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашего
He assaulted two of our employees, one human, and one of our kind. Он напал на двух наших сотрудников: человека и одного из нашего вида.
The next morning, as we set off to Wales for our next challenge, all was not well in our convoy. На следующее утро, когда мы отправились в Уэльс для нашего следующего задания, не все было хорошо в нашем конвое.
Then going in every day, seeing our lives get turned inside out... when all we did was love our son. Ходить туда каждый день, наблюдать как наши жизни выворачивают наизнанку... Когда-то все мы любили нашего сына, и тогда я понял.
I will instruct our ships to withdraw, but I need your assurance that we will discuss reparations for the loss of our carrier and the soldiers aboard. Я прикажу нашим кораблям развернуться, но я хочу быть уверенным, что мы обсудим экстрадицию Ченга за потерю нашего авианосца и экипажа.
Now that we have cleansed the quarter of his kind, perhaps it's time to turn our attention to the outskirts of our beautiful home. Теперь, когда мы очистили квартал от вампиров, возможно, пора обратить внимание на окраины нашего прекрасного дома.
They deserve our respect and our trust - am I clear? Они заслуживают нашего уважения и доверия, я ясно выразилась?
Well, I offer our academy's official welcome in the name of our directress, Who unfortunately is not here at the moment. Ну что ж, добро пожаловать в нашу академию, я приветствую тебя от имени нашего директора, которой, к сожалению, сейчас здесь нет.
We are convinced that our diversity has been created by the divine Creator for our benefit and not for our destruction, for our strength and not for our weakness, and for our peaceful coexistence and not for war. Мы убеждены, что Всевышний сотворил наше разнообразие для нашего блага, а не для нашего самоуничтожения, что в нем наша сила, а не слабость, что оно важно для нашего мирного сосуществования, а не для войн между нами.
Without the equal involvement of half of our populations in our civil societies, economies and political systems, our nations are deeply incapacitated and our children, economies and even the stability of our countries suffer. Без равного участия половины нашего населения в работе гражданского общества, в экономике и в политических системах наши государства будут серьезно парализованы и будут страдать наши дети, а также экономика и даже стабильность наших стран пострадает.
Of particular importance are our access to international markets for our goods and the attraction of foreign direct investment: both are central to our efforts to improve our economy and to provide jobs for our people. Особое значение для нас имеет доступ наших товаров к международным рынкам и привлечение прямых иностранных инвестиций: и то, и другое является центральным для наших усилий в деле развития нашей экономики и в деле создания рабочих мест для нашего народа.
The purpose of our resistance, the resistance of our youth, the resistance of our women, the combat waged by our defence and security forces, has always been to protect the State and the vitality of our institutions. Цель нашего сопротивления, сопротивления нашей молодежи, сопротивления наших женщин, борьбы, которую ведут наши силы обороны и безопасности, всегда состояла в том, чтобы защитить государство и обеспечить нормальное функционирование наших институтов.
Our motto is "Herford Hospital - Helping People" and is intended to be understood in two ways. Firstly it describes our main duty, which is to help people in our region with health problems - day and night to the best of our ability. Наш лозунг - «Klinikum Herford - Menschen helfen» - неслучайно нужно понимать двояко: во-первых, «Menschen helfen» означает нашу основную задачу - помогать людям нашего региона, ежедневно и еженощно прилагать все усилия для того, чтобы решать их проблемы со здоровьем.
Our traditions are living, and our elders have been able to ensure the continuity of our customs and wisdom from generation to generation, even to the present day, by proclaiming the fundamental principles of our cultural heritage to future generations. Наши традиции живы и по сей день, старейшины общин смоли обеспечить преемственность наших обычаев и жизненного опыта от поколения к поколению, провозглашая основополагающие принципы нашего культурного наследия.
and acting as a liaison between our Japanese brand leadership and our American sales team. и выступать в качестве связующего звена между японским руководством нашего бренда и нашим американским отделом о продажам.
And no matter where it happens, there is no end to what the consequences might be - for our global safety, our security, our society, our economy, to our ultimate survival. Где бы это ни произошло, это может иметь неисчислимые последствия для глобального мира, нашей безопасности, нашего общества, нашей экономики и в конечном итоге для нашего выживания».
Our Constitution is founded on the principles of justice and respect for the fundamental freedoms of all our people, and our laws and practices fully conform to the mandate of our Constitution. Наша конституция основана на принципах справедливости и уважения основополагающих свобод для всего нашего народа, а наши законы и практическая деятельность полностью отвечают мандату нашей конституции.
Our well-being is influenced not just by our absolute living standard, but also by our position relative to others in our immediate social group as well as to other social groups. Наше благосостояние зависит не только от нашего абсолютного уровня жизни, но и от позиции, занимаемой нами по отношению к другим членам нашей непосредственной социальной группы, а также по отношению к другим социальным группам.
Our desire to enter into this dialogue and cooperative relationships proceeds from our inherent national, regional and international capacity and strength, our principled and historical commitment in applying this capacity to foster peace, tranquillity, progress and well-being for nations in our region and beyond. Наше стремление к началу такого диалога и развитию отношений сотрудничества обусловлено присущими нам потенциалом и возможностями на национальном, региональном и международном уровнях и нашей принципиальной и исторической приверженностью использованию этих возможностей для содействия обеспечению мира, спокойствия, прогресса и благосостояния для государств нашего и других регионов.
Our candidacy is consistent with the history of our engagement with the United Nations, our capacity to listen and dialogue with other peoples and cultures, and our commitment towards fair and balanced solutions in international issues. Наша кандидатура поддерживается всей историей нашего участия в деятельности Организации Объединенных Наций, нашей способностью слушать и вести диалог с другими народами и культурами, и нашей приверженностью справедливым и сбалансированным решениям при урегулировании международных проблем.
This reveals the weaknesses of our governance structures and our outdated development models. It shows the limits of our current approach, which continues to deal with individual symptoms rather than the causes and their interrelationships. Это отражает слабость наших руководящих структур и несовершенство наших устаревших моделей развития и доказывает исчерпанность нашего нынешнего подхода, когда мы продолжаем заниматься отдельными симптомами, а не причинами и их взаимосвязями.
You will share our belief that this dialogue will allow us to combine our efforts to resolve the problem of small arms and light weapons and their deleterious impact on the development of our subregion. Вы согласитесь с тем, что этот диалог позволит нам объединить наши усилия для решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений и ее негативных последствий для развития нашего субрегиона.
We are thus on the brink of a new stage in our relations, in which we hope that - at last - our two States can build peace and foster development for the benefit of all of our peoples. Таким образом, мы находимся на пороге нового этапа наших отношений, в течение которого, как мы надеемся, наши два государства смогут, наконец, заняться миростроительством и содействовать развитию на благо всего нашего населения.
It is crucial that these noble activities - carried out for the sake of our children, our people, and our future - are sustainable and that they continue to expand. Принципиально важно, что эта благородная деятельность, осуществляемая во имя наших детей, нашего народа, во имя будущего, носит последовательный характер и постоянно расширяется.
The United States Government must once and for all desist from all subversive, illegal and covert actions against Cuba, which violate our sovereignty and the express will of the Cuban people to perfect our economic and social model and strengthen our democracy. Правительство Соединенных Штатов Америки должно раз и навсегда прекратить свои подрывные, незаконные и скрытые действия против Кубы, которые являются нарушением нашего суверенитета и четко выраженного стремления кубинского народа к совершенствованию нашей экономической и социальной модели и укреплению нашей демократии.
Building on the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for Implementation, we look forward to engaging with partners and the international community in addressing our sustainable development challenges while ensuring that our people remain at the centre of our development. На основе Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии осуществления мы намерены взаимодействовать с партнерами и международным сообществом в решении наших проблем в области устойчивого развития, обеспечивая при этом, чтобы наши народы оставались в центре нашего развития.