Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашего

Примеры в контексте "Our - Нашего"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашего
We will take responsibility for tourism activities we generate, that these are based on our own development strategies, incorporate respect for our traditional values, ethics and human rights and conserve our natural and cultural heritage. Мы возьмем на себя ответственность за развитие нашего сектора туризма и обеспечим, чтобы деятельность в этом секторе основывалась на наших собственных стратегиях развития и на уважительном отношении к нашим традиционным ценностям, этике и правам человека, а также была направлена на сохранение нашего природного и культурного наследия.
In their grief and shock over the events of 11 September, the Americans have issued a call to all of us to join in a common effort to eliminate the elements among us that would destroy our values, kill our innocents and impose fear on our lives. Переживая страх и потрясение в связи с событиями 11 сентября, американцы обратились ко всем нам с призывом объединить усилия в общей борьбе за то, чтобы убрать из нашего общества те элементы, которые разрушают наши ценности, убивают наших невинных граждан и наполняют страхом нашу жизнь.
To omit or deny our collective rights in the draft declaration would serve to severely undermine our most basic rights and status, as well as our integrity as indigenous peoples. Исключение из проекта декларации наших коллективных прав или отказ в них привели бы к серьезному ущемлению наших самых элементарных прав и нашего статуса, а также к подрыву нашей целостности как коренных народов.
The majority of our people live in poverty, and they struggle on a daily basis alongside our Government to eradicate the structural causes of poverty, under which - according to the statistics of international financial institutions - half of our families live. Большинство нашего народа живет в нищете и каждый день вместе с нашим правительством борется за существование, стремясь искоренить структурные причины нищеты, в условиях которой - по данным международных финансовых институтов - живет половина наших семей.
As in the case of our wider involvement in resolving the conflict in the Democratic Republic of the Congo, our first response should be to turn to our partners in the peace process. Как и в случае нашего участия в урегулировании конфликта в Демократической Республике Конго в целом, наш первый отклик должен состоять в том, чтобы обратиться к нашим партнерам в мирном процессе.
It is clear that one of the major determinants of our overall success relates to our ability to intensify our tuberculosis programmes, secure high full treatment rates, reduce treatment interruptions and contain the rise in multidrug resistance tuberculosis. Ясно, что одна из основных определяющих нашего общего успеха связана с нашей способностью активизировать осуществление программ борьбы с туберкулезом, добиться высоких показателей полного излечения, сократить перерывы в курсе лечения и сдержать распространение туберкулеза, устойчивого к разным лекарственным препаратам.
On behalf of my Government and our country, I would like to avail myself of this opportunity to share our experience and renew our commitment to the United Nations to face this challenge together. От имени нашего правительства и нашей страны, я хотел бы воспользоваться предоставленной возможностью, чтобы поделиться с вами нашим опытом и вновь заявить о нашей приверженности решению данной проблемы рука об руку с Организацией Объединенных Наций.
Reaffirm our commitment to the ideals of peace, security and stability deeply cherished by our respective peoples and to the socio-economic development of our subregion, подтверждаем нашу приверженность идеалам мира, безопасности и стабильности, которые столь необходимы для наших народов и социально-экономического развития нашего субрегиона, и
This commitment is rooted in the conviction that durable peace in our country and the successful achievement of our objectives in the economic and social spheres can only be viable if we succeed in advancing towards achieving the democratic aspirations of our people. Наша приверженность основана на убежденности в том, что прочный мир в нашей стране и достигнутые нами цели в экономической и социальной сферах будут носить жизнеспособный характер лишь в том случае, если мы будем неуклонно продвигаться по пути реализации демократических чаяний нашего народа.
It is our hope that our partnership, and that of other States, with United Nations agencies will be strengthened in order that we may redouble our efforts to achieve objectives that will guarantee a bright future for children. Мы надеемся на укрепление нашего сотрудничества и сотрудничества других государств с учреждениями Организации Объединенных Наций, которое позволит нам активизировать усилия по достижению целей, призванных обеспечить счастливое будущее для наших детей.
We should seize this occasion to renew our political commitment, both at the national and international levels, to invest more in the present of our children so that our posterity will have a better future. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить нашу политическую приверженность, как на национальном, так и международном уровнях, повышению нашего вклада в настоящее наших детей, с тем чтобы у наших потомков было лучшее будущее.
Of great importance was the inauguration of our Website, a tool of unquestionable major significance to extend our presence with a more heterogeneous public, to broadcast our position and work in defence of the norms of International Law and the United Nations Charter. Большое значение имело открытие нашего веб-сайта, несомненно играющего важную роль в деле распространении нашего влияния на более широкий круг аудиторий, информирования о нашей позиции и о работе в защиту норм международного права и положений Устава Организации Объединенных Наций.
The consolidation of reforms at the domestic level via the enhancement of democracy and the rule of law, which constitute important levers for achieving good governance, is part of the framework that we are following in modernizing our State, our economy and our society. Консолидация реформ на внутреннем уровне через укрепление демократии и верховенство права, эти важные рычаги в деле достижения благого управления, является частью рамок, которых мы придерживаемся в модернизации нашего государства, нашей экономики и нашего общества.
Without underestimating the hurdles we still face as we move our continent towards integration, it is our fervent belief that an era of hope has been ushered in on our continent. Осознавая всю остроту проблем, по-прежнему стоящих перед нами по мере нашего продвижения по пути интеграции, мы твердо верим в то, что на нашем континенте наступила эпоха надежд.
It cannot be denied that, despite our current situation, our Government is manifesting a firm will in searching for ways and means of lifting the country out of the hole in which it finds itself and of creating favourable conditions for improving the life of our society. Нельзя отрицать, что, несмотря на нынешнюю ситуацию, наше правительство проявляет твердую волю в поиске путей и средств для вывода страны из той трудной ситуации, в которой она находится, и для созданий благоприятных условий для повышений уровня жизни нашего общества.
Will we one day be able to free ourselves from this crushing subservience and finally be able to devote our resources to our development and the well-being of our populations? Сможем ли мы в один прекрасный день освободиться от этого непосильного положения подчиненности и наконец-то направить наши ресурсы в русло нашего развития и повышение благосостояния населения наших стран?
Therefore, having honoured our commitment to the restoration of the fundamental human rights and freedoms of our people and advanced the prospects of democratization in Nigeria, we now call on the Western countries to lift the sanctions which some of them have imposed on our country. Поэтому, уважая нашу приверженность восстановлению основополагающих прав человека и свобод нашего народа и обеспечив продвижение вперед перспектив демократизации в Нигерии, мы призываем сейчас западные страны отменить санкции, которые некоторые из них ввели против нашей страны.
We regard the overwhelming mandate given to our new Administration as a directive to transform our institutions and political culture into more democratic, open and just instruments for the welfare of all our people. Мы рассматриваем мандат, вверенный нашей новой администрации подавляющим большинством народа, как директиву на преобразование наших учреждений в более демократические, открытые и справедливые механизмы и становление новой политической культуры на благо всего нашего народа.
His success is our success, and therefore we will lend him our full support in our common endeavour to revitalize the Organization and make it more relevant to the realities of these changing times. Его успех - это наш успех, и поэтому мы будет оказывать ему всемерную поддержку в нашем общем деле активизации работы Организации и приспособления ее к реальностям нашего времени перемен.
I consider it a privilege and an opportunity to make an appeal to the developed nations to extend support and cooperation in our endeavour to preserve the dignity and honour of our people and the sovereignty of our nation. Для меня это привилегия и хорошая возможность - призвать развитые страны к расширению поддержки наших усилий по сохранению достоинства и чести нашего народа и суверенитета нашей страны и к развитию с нами сотрудничества.
There is a need, then, to open and expand our economies, to increase our competitiveness, to empower our people and to improve their well-being. И поэтому экономике наших стран необходимо придать открытый и более широкий характер, повысить ее конкурентоспособность, расширить права нашего населения и повысить уровень его благосостояния.
For these reasons, and because of our commitment to the millions of Cubans whom we represent and on whose behalf we now speak, we confirm that if our stubborn will to resist costs us our lives, so be it a thousand times over. По этим причинам, и ввиду нашего долга перед миллионами кубинцев, которых мы представляем и от имени которых сейчас выступаем, мы вновь заявляем, что если наше упорство будет стоить нам жизни, то пусть так будет тысячу раз.
Before I do so, however, allow me to express our profound appreciation to our neighbour Qatar for its negative vote based on its position of principle as well as its legitimate concern for the stability of our region. Прежде чем сделать это, однако, позвольте мне выразить нашему соседу Катару нашу глубокую признательность за то, что он, исходя из своей принципиальной позиции и руководствуясь своей законной обеспокоенностью за стабильность нашего региона, проголосовал против этой резолюции.
As noted in the preambular part, the submission of this draft resolution arose from the collective awareness in our subregion of the danger posed by small arms to the security of our peoples and the development and stability of our States. Как отмечается во вступительной части, представление этого проекта резолюции обусловлено общим пониманием в странах нашего субрегиона той опасности, которую представляет стрелковое оружие для безопасности наших народов, а также для развития и стабильности наших государств.
It is our intention to ensure that that policy statement will both reaffirm our commitment to meeting the needs of such persons and enhance the coordination and reliability of the response, both within our Government and in the greater humanitarian community. Мы намерены сделать все, чтобы это политическое заявление еще раз подтвердило нашу приверженность удовлетворению потребностей таких лиц и одновременно повысило уровень координации и надежности ответных мер как со стороны нашего правительства, так и со стороны всего гуманитарного сообщества.