There is no subject of concern to man and our planet that could be irrelevant to our debates. |
Нет ни одной темы, волнующей людей нашей планеты, которая была бы неактуальной для нашего обсуждения. |
We must continue our efforts to implement the agenda in order to fulfil our commitment to deliver more effective support to peacebuilding. |
Следует продолжать усилия по осуществлению этой программы действий, с тем чтобы добиться выполнения нашего обязательства по обеспечению более эффективной поддержки деятельности по миростроительству. |
Ireland is also working with our standby partners to support their operations through the provision of personnel from our Rapid Response Corps. |
Ирландия также сотрудничает с нашими постоянными партнерами, оказывая поддержку их деятельности посредством выделения персонала из нашего Корпуса быстрого реагирования. |
In our decision to protect our heritage, tangible or otherwise, we reach the pinnacle of this Organization's mission. |
Наше решение обеспечить защиту нашего наследия - физического или духовного - связано с главной задачей этой Организации. |
Heritage is the source of our identity and hence the foundation of our global dialogue. |
Наследие является источником нашей самобытности и поэтому основой нашего глобального диалога. |
Sadly, today's disregard for our planet is slowly making the ocean that has always nurtured us the very instrument of our destruction. |
Печально, что сегодняшнее невнимание к нашей планете постепенно превращает океан, который всегда кормил нас, в средство нашего уничтожения. |
They are virtually established, in our case, in the verbatim minutes of our plenary meeting on 22 March. |
Они буквально зафиксированы, в нашем случае, в стенографических протоколах нашего пленарного заседании от 22 марта. |
In this light we have to rethink our traditional business values and the reasons of our existence. |
В свете этого нам необходимо переосмыслить наши традиционные производственные ценности и даже сам смысл нашего существования. |
It is an essential part of our historic formation and of our national identity. |
Оно является важнейшей частью нашего исторического становления и нашей национальной самобытности. |
This priceless heritage from our ancient sculptors is an integral part of the artistic treasure of our nation. |
Бесценное наследие древних скульпторов является неотъемлемой частью художественной сокровищницы нашего народа. |
He deserves our appreciation for the good work he is doing on our behalf. |
Он заслуживает нашего признания за ту позитивную работу, которую он проводит от нашего имени. |
In many ways, our future regional development is reliant upon our collective advancement and progress. |
Во многих отношениях будущее развитие нашего региона зависит от нашего коллективного продвижения вперед и прогресса. |
We recognise that as the demands of our people change over time, so too must our goals and policies. |
Мы признаем, что с изменением требований нашего народа мы должны менять наши цели и политику. |
HIV/AIDS is by far the single biggest threat to our development and a major concern for our collective security. |
ВИЧ/СПИД, вне сомнения, является самой серьезной угрозой для нашего развития и одной из самых серьезных проблем для нашей коллективной безопасности. |
We are also taking additional precautions to buttress our ability to withstand the crisis by strengthening our domestic market with income distribution and technological innovation policies. |
Мы принимаем также дополнительные меры предосторожности в целях укрепления нашей способности противостоять кризису путем укрепления нашего внутреннего рынка за счет распределения доходов и политики технического новаторства. |
We are striving to develop our timber industry, while preserving the ecological wealth of our immense tropical forest. |
Мы стараемся развивать свою деревообрабатывающую промышленность, при этом оберегая экологические богатства нашего колоссального тропического леса. |
I hope others will assist Palau as we build our institution and work to fulfil our obligations under those conventions. |
Я надеюсь, что другие страны окажут Палау поддержку в создании нашего института и в работе по выполнению наших обязательств в рамках данных конвенций. |
We have thereby expressed our resolve to move forward towards the reconstruction and development of our society. |
Поэтому мы выражаем свою решимость продвигаться вперед по пути восстановления и развития нашего общества. |
Its key component is the European perspective of our region as a whole and of our individual neighbours. |
Ключевым компонентом этой концепции является перспектива европейской интеграции нашего региона в целом и наших соседей в частности. |
We reaffirm the audacity of our unity and of our rebirth. |
Мы вновь заявляем о смелости нашего союза и о нашем возрождении. |
It should comply with the Constitution and our laws; it should also include the long-term interests of our people. |
Оно должно соответствовать Конституции и нашим законам и учитывать долгосрочные интересы нашего народа. |
In our country, some of the most worrisome and alarming social indicators of our society have historically been concentrated in the youngest generations. |
В моей стране некоторые из самых серьезных и тревожных социальных проблем нашего общества исторически наиболее отчетливо проявляются среди самых молодых поколений. |
It has also accepted a plan to raise our aid to the goal of 0.7 per cent of our gross national income. |
Он также принял план нарастить объем нашей помощи до уровня 0,7 процента от нашего валового национального дохода. |
In that election our people showed confidence in the President of the Republic and chose him as our President. |
В ходе этих выборов наш народ продемонстрировал доверие президенту Республики и избрал его в качестве нашего президента. |
We have developed a strategic plan of action for our region and established national commissions in eight of our member territories. |
Мы разработали стратегический план действий для нашего региона и создали национальные комиссии в восьми из наших государств-членов. |