With the advent of democracy we are beginning to obtain recognition of our existence and our rights as distinctive peoples within the national community. |
С приходом демократии приблизилось признание нашего существования и наших прав как отдельных народов, проживающих в стране. |
Since our last message to the Committee in May 1993, our shoulders and resolve have strengthened. |
После представления нашего последнего сообщения Комитету в мае 1993 года наши решимость и воля стали еще сильнее. |
Azerbaijan, Armenia and Georgia are our neighbours, with which we wish to work together for our common prosperity and security. |
Азербайджан, Армения и Грузия наши соседи, с которыми мы хотели бы сотрудничать на благо нашего общего процветания и безопасности. |
The destruction of war, the improper stewardship of our natural resources and the pollution of our living space are looming global disasters. |
Последствия разрушительных войн, неправильное управление природными ресурсами и загрязнение нашего жизненного пространства - все это чревато глобальными катастрофами в будущем. |
Dear colleagues, we have thus come to the end of our plenary meeting and of the second part of our session. |
Дорогие коллеги, тем самым мы подошли к концу нашего пленарного заседания и второй части сессии. |
We are happy that the emerging peace and security in our region can now release scarce resources for the development of our people. |
Мы счастливы тем, что установление мира и безопасности в нашем регионе может теперь высвободить скромные ресурсы на благо развития нашего народа. |
We have commenced with a dialogue among our people on the issue of moral regeneration in our society. |
Мы приступили к диалогу с населением страны по вопросу о нравственном возрождении нашего общества. |
The continued suffering of our people through killing and destruction will not bring our people to its knees. |
Продолжающиеся страдания нашего народа в результате убийств и разрушений не поставят наших людей на колени. |
At our final meeting, on Thursday, 6 July, we had the opportunity to consider our draft report. |
На своем заключительном заседании в четверг 6 июля мы имели возможность обсудить проект нашего доклада. |
No institution is perfect, but our view is that the ICTY and Judge Jorda deserve our respect and gratitude. |
Ни один институт не является совершенным, однако, на наш взгляд, МТБЮ и судья Жорда заслуживают нашего уважения и признательности. |
This important element of item 5 on our agenda merits our close attention, given the threats to security posed by such weapons. |
Этот важный компонент пункта 5 нашей повестки дня заслуживает нашего пристального внимания, с учетом тех угроз в плане безопасности, которые создает такое оружие. |
Funding for the Academy comes solely from membership dues, sales of our journals and revenue from our annual meeting. |
Финансирование Академии обеспечивается исключительно за счет членских взносов, продажи наших журналов и поступлений от нашего ежегодного совещания. |
Indeed, we will continue to concentrate on improved standards of governance, which are central to our assistance in our own region. |
Естественно, что мы будем и впредь концентрировать свое внимание на совершенствовании стандартов управления, что занимает центральное место в нашей помощи странам нашего региона. |
Allowing violence against women destroys the very fabric of our society and all the dreams for our children's peaceful and prosperous future. |
Если допустить насилие в отношении женщин, это уничтожает саму ткань нашего общества и разрушит все мечты о мирном и процветающем будущем для наших детей. |
Meeting the demands of our population with regard to food and shelter goes hand in hand with meeting our security obligations. |
Удовлетворение потребностей нашего населения в продовольствии и жилье идет рука об руку с выполнением наших обязательств по обеспечению безопасности. |
We Paraguayans accept our geographical disadvantage as an opportunity to be creative and industrious, as our development requires. |
Мы, парагвайцы, воспринимаем наше невыгодное географическое положение как возможность проявить творчество и трудолюбие, которые необходимы для нашего развития. |
The six-year violence has claimed more than 1,800 lives, disrupted our development process and destabilized our society. |
Шестилетнее насилие унесло жизни более 1800 человек, подорвало процесс нашего развития и дестабилизировало наше общество. |
We will not shy away from discharging our responsibilities to our own people and to the international community. |
Мы не будем уклоняться от выполнения нашего долга перед нашим народом и перед международным сообществом. |
The preservation of our values also requires the preservation of the tangible forms of our cultural heritage. |
Сохранение наших ценностей требует также сохранения материальных форм нашего культурного наследия. |
As is well known, our judges are wholly independent of the executive branch of our Government. |
Как хорошо известно, наши судьи абсолютно независимы от исполнительной ветви нашего правительства. |
A draft law aimed at strengthening our anti-terrorism legislation was recently introduced in our Parliament. |
Недавно мы передали в парламент страны законопроект, направленный на укрепление нашего законодательства по борьбе с терроризмом. |
We extend our sincere gratitude to our good friend Ambassador Kumalo for his leadership of the core group on Timor-Leste. |
Мы искренне благодарим нашего хорошего друга посла Кумало за его руководство в основной группе по Тимору-Лешти. |
Although slow, that progress affirms our commitment to rebuilding our own capacity. |
Хотя и медленно, этот прогресс подтверждает нашу приверженность восстановлению нашего собственного потенциала. |
NEPAD, as our comprehensive development strategy, is key for the implementation of our vision for a better Africa. |
Будучи нашей всеобъемлющей стратегией в области развития, НЕПАД является ключом к осуществлению нашего видения в отношении создания лучшего будущего для Африки. |
We are doing our best to integrate them into our society. |
Мы прилагаем максимум усилий для интеграции их в жизнь нашего общества. |