| Our initiative already enjoys the support of many countries of our region. | Эту инициативу уже поддержали многие страны нашего региона. |
| Our geography has compelled us to seek bridges with peoples and cultures different from our own. | В силу нашего географического положения мы были вынуждены налаживать связи с народами и культурами, которые отличались от нашей собственной культуры. |
| Our youth should be guided into understanding the beauty of our diversity as opposed to its contradictions. | Мы должны привести нашу молодежь к пониманию красоты нашего разнообразия в отличие от его противоречий. |
| Our nuclear deterrent is of course only one part of our overall military capability. | Наш потенциал ядерного сдерживания - это, разумеется, лишь часть нашего общего военного потенциала. |
| Our first line of defence against HIV is therefore to educate our population on how they can protect themselves. | Поэтому наша первая линия обороны в борьбе с ВИЧ - просвещение нашего населения в отношении методов защиты. |
| In effect, the benefits reaped from our engineering of the planet have been achieved by running down natural capital assets. | По существу, выгоды, полученные в результате нашего переустройства жизни на планете, достигались за счет истощения природного капитала. |
| The United Nations and the World Bank are also currently undertaking a review of our partnership with a view to enhancing collaboration. | В настоящее время Организация Объединенных Наций и Всемирный банк проводят обзор нашего сотрудничества в целях укрепления взаимодействия. |
| Children are the most vulnerable and unprotected part of our society and they should not be deprived of their rights. | Дети - наиболее уязвимая и самая незащищенная часть нашего общества, и они не должны быть бесправными. |
| This, of course, will become the most important achievement of our state. | И это, безусловно, будет важнейшим достижением нашего государства. |
| Our joint Declaration serves as an excellent basis on which to develop our response. | Наша совместная Декларация служит замечательной основой для наращивания нашего реагирования. |
| Our countries are in need of adequate support mechanisms with revised eligibility criteria in order to prevent the derailment of our development processes. | Наши страны нуждаются в адекватных механизмах поддержки и в пересмотре критериев предоставления им помощи, необходимой для того, чтобы предотвратить угрозу срыва нашего процесса развития. |
| Our Government has also adopted a set of measures geared towards reducing poverty and improving the living conditions of our population. | Наше правительство также приняло целый ряд мер, направленных на сокращение масштабов нищеты и улучшение условий жизни нашего населения. |
| Our guiding light is the improvement of our peoples' quality of life. | Мы добиваемся того, чтобы улучшить качество жизни нашего народа. |
| Our primary objective is the promotion of cooperative efforts to protect our shared environmental heritage. | Наша основная задача заключается в поощрении совместных усилий по охране нашего общего экологического наследия. |
| Our task is to translate our moral commitment into political and operational readiness. | Наша задача заключается в преобразовании нашего морального обязательства в политическую и оперативную готовность. |
| Our presence here today is both a demonstration and an acknowledgement of the increasingly interconnected nature of our world. | Наше присутствие здесь сегодня говорит и свидетельствует о постоянном росте взаимосвязанности нашего мира. |
| Our ability to provide for the welfare of our people was extremely limited. | Наши возможности по соцобеспечению нашего народа были крайне ограничены. |
| Our nuclear-powered ballistic-missile submarines are an essential part of our nuclear deterrent capability. | Наши ракетно-баллистические подводные лодки являются существенным компонентом нашего потенциала ядерного сдерживания. |
| Our connection is so great, we look at it as our origin. | Мы так сильно связаны с ним, что считаем его местом нашего происхождения. |
| Our first responsibility is to our client. | Прежде всего, мы ответственны за нашего клиента. |
| Our movement changes laws and day-to-day life for our people. | Наше движение изменяет законы и повседневную жизнь нашего народа. |
| Our little family, our friendly threesome. | Нашей маленькой семьи, нашего дружеского трио. |
| Our people are suffering... while others grow the proceeds of our shame. | Наши люди страдают... в то время, как другие жиреют... на доходах от нашего позора. |
| Our clients deserve our full attention, Spencer. | "Клиенты заслуживают нашего полного внимания, Спенсер". |
| Our house, - in the middle of our street. | Нашего дома, по середине нашей улицы. |