Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашего

Примеры в контексте "Our - Нашего"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашего
However, despite these significant achievements we have also had to face in recent months problems that we share with many countries in our region, stemming from the global financial crisis and the difficulties created in some of our main export markets. Однако, несмотря на эти значительные достижения, нам тоже в последние месяцы пришлось столкнуться с проблемами, разделяемыми нами со многими другими странами нашего региона и проистекающими из глобального финансового кризиса и тех трудностей, которые возникли на некоторых из наших основных экспортных рынках.
However - and this is no secret for anyone - the extent of our economic, political and cultural partnership has recently been somewhat curtailed, although not at our initiative. Однако - и это не секрет ни для кого - в последнее время объем нашего экономического, политического и культурного партнерства несколько сократился, причем - не по нашей инициативе.
Pollution of our air and our freshwater and ocean resources has increased, and we are struggling to protect biodiversity in the face of a potential wave of extinctions of species. Загрязнение нашего воздуха и нашей питьевой воды и океанских ресурсов возросло, и мы боремся, чтобы защитить биоразнообразие перед лицом потенциальной волны вымирания ряда видов.
Fourthly, a dramatic improvement in our management of fresh water is essential in order to sustain human populations and the ecological systems so critical to life on our planet. В-четвертых, жизненную важность имеет существенное улучшение нашего управления ресурсами пресной воды, с тем чтобы обеспечить выживание населения и экологических систем, имеющих столь важное значение для жизни на нашей планете.
We sincerely hope for its success, which will be a victory for our generation, in securing a safe future for our children and the succeeding generations of humankind. Мы искренне надеемся на то, что она увенчается успехом, который будет победой нашего поколения в деле обеспечения безопасного будущего для наших детей и последующих поколений человечества.
The use of illicit trade has become so pervasive and advanced that they reach into the delicate cores of our societies and eat away at the very fabric of our communities. Сеть незаконной торговли стала столь всеобъемлющей и сложной, что проникает в самые сокровенные недра нашего общества и поражает саму структуру наших общин.
We hope to be able to pool our efforts to combat this evil, not only at the level of our own region but also with the help of other interested countries and international organizations. Это позволяет надеяться на объединение наших общих усилий, направленных на борьбу с этим злом не только в масштабах нашего региона, но и с участием других заинтересованных стран и международных организаций.
The Governments that we see here are committed as a unified world community to conveying in strong terms a common signal of our resolve to fight against one of the most serious problems of our time: the international drug problem. Представленные в этом зале правительства полны решимости от имени единой семьи народов твердо и единодушно заявить о нашем намерении бороться с одной из самых серьезных проблем нашего времени: международной проблемой наркотиков.
My Government shares the great concern of other countries as to the alarming proportions taken on by the illicit trafficking in drugs and psychotropic substances in recent years and their spread to all social strata, in particular our youth, who represent the wealth of our societies. Мое правительство разделяет глубокую обеспокоенность других стран в связи с тревожными размерами, которые приобрела в последние годы торговля наркотиками и психотропными веществами, и их распространением среди всех социальных слоев, в частности нашей молодежи, которая представляет богатство нашего общества.
Since then, our efforts at enforcement, as well as those concerning education and prevention, have had a positive impact on our society. С тех пор наши усилия в правоохранительной области, а также в области образования и профилактики оказывают положительное воздействие на жизнь нашего общества.
First and foremost, we want to make it categorically clear that we have never received a single copy of the letters written by our main representative accrediting additional representatives for our Society. Прежде всего мы бы хотели со всей категоричностью заявить, что мы не получали ни одной копии писем нашего главного представителя относительно аккредитации дополнительных представителей нашего общества.
The massive presence of member countries of the OIC and, especially, their level of representation bear witness to the importance that our Organization attaches to this problem and its harmful effects upon socio-economic progress, family structures, and all the dimensions of our modern society. Массовое присутствие государств - членов ОИК и, в частности, уровень их представительства свидетельствуют о значении, которое наша Организация придает этой проблеме и ее пагубному воздействию на социально-экономический прогресс, семейные структуры и все аспекты нашего современного общества.
During our meeting, we recognized that a number of water management issues are a top priority, and we will take them up at our second meeting. В ходе нашего совещания мы признали, что ряд вопросов управления водохозяйственной деятельности имеют высшую степень приоритетности, и мы рассмотрим их на нашем втором совещании.
On our part we are prepared to meet without compatriots at any time and at any place, to enter into dialogue for the purpose of reaching a mutually satisfactory agreement in the best interest of our people. Со своей стороны, мы готовы встретиться с нашими соотечественниками в любое время и в любом месте и начать диалог в целях достижения взаимоприемлемого соглашения, что наилучшим образом отвечало бы интересам нашего народа.
We will be ready to work with other countries to rebuild the United Nations in the image of our collective aspirations and as our trusted instrument to meet the challenges of the approaching century. Мы готовы работать с другими странами над перестройкой Организации Объединенных Наций, которая отвечала бы нашим коллективным чаяниям и являлась достойным нашего внимания инструментом для принятия вызовов приближающегося столетия.
We are determined to do everything in our power to prevent Spain from getting away with seeking to deny us the rights and privileges which go with our status as an integral part of the European Union. Мы преисполнены решимости сделать все, что в нашей власти, чтобы воспрепятствовать замыслам Испании, стремящейся лишить нас прав и привилегий, которые мы имеем в силу нашего статуса неотъемлемой части Европейского союза.
We are especially pleased that the United Nations accepted our invitation to host this most important forum which is so critical to an international understanding of the dynamics of the contemporary self-determination process and future advancement of the remaining Non-Self-Governing Territories in our region and beyond. Мы особенно удовлетворены фактом принятия Организацией Объединенных Наций нашего предложения провести этот весьма важный форум, который имеет такое большое значение для международного понимания динамики нынешнего процесса самоопределения и будущего развития оставшихся несамоуправляющихся территорий в нашем регионе и за его пределами.
The Indian military deliberately shot down an unarmed Pakistan naval aircraft on a routine flight within our airspace, killing 16 of our naval personnel - mostly young trainees - in cold blood and without any warning. Индийские военные намеренно сбили невооруженный самолет пакистанского военно-морского флота, выполнявший регулярные полеты в пределах нашего воздушного пространства, тем самым хладнокровно и без предупреждения уничтожив 16 наших моряков, в основном молодых, проходивших подготовку бойцов.
Today, I encounter individuals who, under pressure to "close the case of the Balkans", opt to redraw the maps, believing that ethnic isolation, constructing new walls and barriers between our peoples of the region, will solve our problems. Сегодня мне приходится сталкиваться с теми, кто под давлением необходимости "закрыть балканское дело" предпочитают перекроить карту, полагая, что этническая изоляция, возведение новых стен и барьеров между народами нашего региона поможет решить наши проблемы.
This role, in turn, has critical implications for the quality of interlocutors that we provide, our capabilities in knowledge management, and our speed and client focus. В свою очередь выполнение этой роли имеет критически важные последствия для качества предоставляемых нами консультантов, нашего потенциала в области использования знаний, нашей оперативности и удовлетворения потребностей клиентов.
We are ready to provide our expertise in demining, training capabilities and resources for landmine victim rehabilitation and assistance to States and institutions within and perhaps even beyond our region. Мы готовы предоставить свою квалификацию в области разминирования, учебную инфраструктуру и ресурсы для реабилитации пострадавших от наземных мин и для оказания помощи государствам и учреждениям в рамках, да, пожалуй, и за рамками нашего региона.
The basic goal of our meeting is precisely to contribute to the effect that our region, which is of great strategic and economic and communication importance for the whole continent, become an area of lasting peace, good-neighbourly cooperation, trust and prosperity. Основная цель нашего совещания как раз заключается в содействии тому, чтобы наш регион, имеющий большое стратегическое, экономическое и коммуникационное значение для всего Европейского континента, стал районом прочного мира, добрососедского сотрудничества, доверия и процветания.
To facilitate our further deliberations, we see scope for closer cooperation between delegations, no matter what their regional affiliation, who have a flexible rather than a dogmatic approach on this central issue of our time. Для облегчения нашей дальнейшей работы, на наш взгляд, можно было бы наладить более тесное сотрудничество между делегациями, независимо от их региональной принадлежности, которые занимают не догматический, а гибкий подход к этому центральному вопросу нашего времени.
The war that has brought bloodshed to Brazzaville, our capital, is the culmination of the rejection by one party of our political class to accept the rules of democracy. Война, ставшая причиной кровопролития в нашей столице Браззавиль, стала кульминационным моментом, когда одна партия нашего политического класса отказалась принять правила демократии.
On behalf of our Government, we should also like to reiterate our conviction that the Republic of China on Taiwan deserves to regain its rightful place in the United Nations on the basis of respect for the principle of universality and the sovereign equality of States. От имени нашего правительства мы хотели бы еще раз заявить о нашей убежденности в том, что Китайская Республика на Тайване с полным правом может вновь занять свое законное место в Организации Объединенных Наций на основе уважения принципа универсальности и суверенного равенства государств.