Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашего

Примеры в контексте "Our - Нашего"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашего
That globalization had one great advantage: markets were open to the fruits of our labour and to the products of our land. У глобализации того периода было одно большое преимущество: она открыла рынки плодам нашего труда и продукции, произведенной на нашей земле.
Now, more than half our revenue comes from our own ventures: Теперь больше половины нашего дохода приносят наши собственные предприятия.
I know we've had our differences in the past, but I'm asking you to think of what is best for our people. Я понимаю, в прошлом у нас были разногласия, но я прошу тебя отбросить их и подумать о благе нашего народа.
That's our volleyball from our time-share! Это наш мяч из нашего таймшера!
As the bulk of our fleets are engaged on the front lines, we'll be on our own. Основная часть нашего флота на передовой, мы должны справиться сами.
They're taking the food off our tables and the clothes off our backs. Им уходит еда с нашего стола и одежда с наших плеч.
What a sad commentary on our national attention span - that we could forget such a turbulent time in our political history. Какое печальное замечание о забывчивости нашего общества, о том, что мы можем забыть это бурное время в нашей политической истории.
our chief and our dear friend. шефа, ...и нашего дорогого друга.
Just with our own eyes, we can explore our little corner of the universe. С помощью только одного нашего зрения мы можем исследовать только часть Вселенной.
This will serve as our true beginning and our schedule shall be counted from then. Это будет настоящим началом нашего предприятия, и отсчет времени пойдет с этого момента.
The future of our town depends on us being on our best behavior. И сейчас будущее нашего города зависит от нашего поведения.
The woman that is having our baby is having our baby. Женщина, которая рожает нашего ребенка, рожает нашего ребенка.
Look. I know it may not seem it, but our hosts are here for our benefit. Знаю, возможно, вам так не кажется, но хозяева здесь ради нашего блага.
Let's all close our eyes, as if we're watching some on-screen entertainment that's too scary for people our age. Давайте все закроем глаза, как когда видим по ТВ что-то слишком страшное для людей нашего возраста.
No, not everybody deserves our respect, but our help? Не каждый достоин нашего уважения, но помощи?
To the health of our sovereign Emperor and to our fearless Prince Bagration! За здоровье государя императора и нашего бесстрашного князя Багратиона!
What most of you don't know is that for the better part of two years, most of our support staff and all of our soldiers have been zombies. Но многие из вас не знают, что на протяжении большей части 2 лет больше половины нашего персонала и все наши солдаты были зомби.
Art was not the goal but the occasion and the method... for locating our specific rhythm... and buried possibilities of our time. Искусство не было целью, но поводом и методом для выявления нашего специфического ритма и зарытых возможностей отпущенного нам времени.
You moving out could be the best thing for us, our friendship, our future. Твой переезд, вероятно, к лучшему для нас, для нашей дружбы, нашего будущего.
Why is it that our physical health is so much more important to us than our psychological health? Почему наше физическое здоровье для нас настолько важнее нашего психического здоровья?
Mr. Stabler is again attempting to use our codefendant against us, and we again ask Your Honor to sever our two defenses. Мистер Стаблер снова пытается использовать нашего соответчика против нас, а мы снова просим вашу честь разделить наши защиты.
Boast that in our hardships, we found strength in our Lord! Хвалясь нашими трудностями, мы обретаем силу нашего Господа!
And you're here as our legal counsel to protect our civil rights? И вы здесь в качестве нашего адвоката Чтобы защитить наши права?
All right, Sergeant, now we've got our motive, let's go and get our man. Итак, сержант, теперь у нас есть мотив, давайте поедем и возьмём нашего человека.
I offer greetings from our president, in the hope we can forge a friendship to enrich both our peoples. Я передаю вам приветствие от нашего президента... в надежде, что мы сможем построить дружеские отношения, которые обогатят оба наших народа.