Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашего

Примеры в контексте "Our - Нашего"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашего
We support the promotion of international frameworks such as the Alliance of Small Island States as we promote the sustainability of our people and our world. Мы поддерживаем создание таких международных рамок, как Альянс малых островных государств и выступаем за стабильность и устойчивое развитие нашего народа и нашего мира.
In assessing our progress in dealing with those items, the world will judge the effectiveness of our deliberations by the concrete progress achieved. При оценке нашего прогресса в решении этих вопросов, мир будет судить об эффективности наших обсуждений по достигнутым конкретным результатам.
The report of the Secretary-General lists specific examples of our activity in partnership with the United Nations to contribute to the achievement of our common goals. Доклад Генерального секретаря содержит конкретные примеры нашего партнерства с Организацией Объединенных Наций в целях достижения наших общих целей.
Since we last addressed this body, in November 2000, unprecedented events have radically transformed our perspective on the nature of potential threats to our societies. С момента нашего последнего выступления в Ассамблее в ноябре 2000 года беспрецедентные события коренным образом преобразовали наше видение природы потенциальных угроз нашим обществам.
Papua New Guinea, like others in our subregion, believes that dialogue and negotiations with our rivals and even those who do not necessarily agree with us are always the best way forward. Папуа - Новая Гвинея, как и другие страны нашего субрегиона, считает, что путь диалога и переговоров с нашими противниками и с теми, кто не согласен с нами, всегда будет оптимальным путем для продвижения вперед.
The tireless efforts of our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on behalf of our Organization must not go unnoticed. Неустанные усилия нашего Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, действующего от имени нашей Организации, не должны пройти незамеченными.
It is our view that the war on poverty deserves our greatest attention, for poverty causes millions of deaths and does not allow for sustainable development. С нашей точки зрения, нашего пристальнейшего внимания заслуживает борьба с нищетой, ибо именно нищета губит миллионы людей и мешает устойчивому развитию.
My delegation reiterates that the presence of such criminals in the Democratic Republic of the Congo continues to be a threat to the security of our people and to our sovereignty. Моя делегация вновь подчеркивает, что действия таких преступников в Демократической Республике Конго продолжают угрожать безопасности нашего народа и нашему суверенитету.
Even as we search for ways of taking our people out of poverty, we should also be mindful of the need to conserve our natural environment. Даже когда мы ищем пути вывода нашего народа из нищеты, мы должны также помнить о необходимости сохранения нашей окружающей среды.
The world has plenty of analysts of Colombian problems, and plenty of critics of our society and our successive Governments. В мире немало аналитиков, изучающих колумбийские проблемы, немало критиков нашего общества и сменявших друг друга правительств.
The dedication of our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to the attainment of the objectives of the United Nations deserves our full appreciation and gratitude. Приверженность нашего Генерального секретаря, г-на Кофи Аннана, достижению целей Организации Объединенных Наций заслуживает нашей самой высокой оценки и благодарности.
I would like to take this opportunity to call upon the progressive international community to join us in our efforts to address imbalances and facilitate a decent lifestyle for all our people. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать прогрессивное международное сообщество поддержать наши усилия по устранению диспропорций и содействию обеспечению приемлемого уровня жизни для всего нашего населения.
At the same time, we demand our sovereign rights and are committed to continuing the development of our offshore sector, like other countries in the Caribbean. В то же время мы настаиваем на уважении наших суверенных прав и стремимся продолжать развитие нашего оффшорного сектора, как и другие страны Карибского бассейна.
Recent political change in the Netherlands did not affect our firm commitment to earmark 0.8 per cent of our gross domestic product for development cooperation. Недавние политические перемены в Нидерландах не повлияли на наше твердое обязательство выделять 0,8 процента от нашего валового внутреннего продукта на область сотрудничества в целях развития.
In Qatar, we protect and maintain human rights and have made them the standard for our religion and for our progress. Мы в Катаре защищаем и содействуем правам человека, которые стали нормой нашей жизни и нашего прогресса.
In keeping with the interests of our people and with the need for regional stability, our vision for Cyprus represents a departure from the passions of the past. В соответствии с интересами нашего народа и необходимостью обеспечения региональной стабильности наши представления о будущем Кипра являются отходом от прошлых позиций.
I have taken this opportunity to focus our efforts towards increasing sensitivity in the international community to the concerns of our small island developing State. Пользуюсь этой возможностью, хочу акцентировать внимание на том, чтобы международное сообщество с большим пониманием относилось к проблемам нашего малого островного развивающегося государства.
The protection, but also the empowerment, of children and adolescents needs our constant attention and our commitment. Защита детей, а также улучшение положения детей и подростков требует нашего постоянного внимания и усилий.
For their behaviour during the electoral campaign and for the high voter turnout on election day, they deserve our respect and our confidence. За свое поведение в ходе предвыборной кампании и за высокую явку на избирательные пункты в день выборов они заслуживают нашего уважения и доверия.
In conclusion, we would like to welcome our new colleague from Pakistan, to whom we convey our very best wishes. И наконец, я хотел бы приветствовать нашего нового коллегу из Пакистана, которому мы говорим: "Добро пожаловать".
In that spirit, I would like to make a few comments about our experience using ICT in Romania and our specific contribution at the international level. Исходя из этого я хотел бы сделать несколько замечаний в отношении нашего опыта применения ИКТ в Румынии и нашего конкретного вклада на международном уровне.
It is up to us to live up to our commitments as Members of the United Nations and to create better living conditions for our people. От нас зависит быть на высоте наших обязательств как членов Организации Объединенных Наций и обеспечить более оптимальные условия жизни для нашего населения.
My delegation therefore gratefully acknowledges the sentiments of sympathy that various delegations have expressed to our Government and our people during this debate. Поэтому моя делегация хотела бы поблагодарить за слова соболезнования, которые были высказаны различными делегациями в адрес нашего народа и нашего правительства в ходе сегодняшнего заседания.
But the task of eradicating poverty, ensuring social integration and expanding employment opportunities requires the cooperation and collaboration of all the stakeholders in our society, including our international development partners. Но задача искоренения бедности, осуществления социальной интеграции и расширения возможностей трудоустройства требует сотрудничества и содействия всех заинтересованных кругов нашего общества, включая наших партнеров в области международного развития.
At the start of a new century, we reaffirm our commitment to further strengthening our substantive and growing economic partnership. На пороге нового столетия мы подтверждаем свою приверженность дальнейшему укреплению нашего партнерства в вопросах существа и наших крепнущих экономических партнерских связей.