I like how you didn't get drunk and steal anyone's organs, like our old robot. |
Мне по душе, что ты не напился и не воровал ни у кого органов, как наш старый робот. |
I'm filthy, like an old shoe. |
я грязный, словно старый ботинок. |
George, my dear old friend, if you can understand the words that I am speaking to you, please spit. |
Джордж, мой дорогой старый друг, если ты понимаешь о чем я говорю, то плюнь. |
We're her law students, but she's out of town and told us to take this old rug to the bonfire. |
Мы её студенты, но она в отъезде и поручила нам перенести старый ковер к костру. |
It's an old Covington family recipe we call |
Это старый рецепт семьи Ковингтон, который мы называем |
New money, old money, no money left. |
Юный богач, старый богач, банкрот. |
I can hear and see perfect... all I got is an old bike. |
Я отлично вижу и слышу, но всё что у меня есть - это старый велик. |
As a great old Earth philosopher once said: |
Как однажды сказал старый земной философ: |
Remember that old movie about the blind lady who got her sight back? |
Помните тот старый фильм про слепую женщину, которая потом снова стала видеть? |
Are they doing a public screening of "old yeller"? |
Они делают общественный показ фильма "Старый брехун"? |
Did you change this old world? |
Это вы измените этот старый мир? |
Too distracted by that big, old belly? |
Слишком отвлекся на большой, старый живот? |
It's an old burglar's trick, in actual fact, something I dare say you came across in your job as a loss adjuster for an insurance company. |
Вообще-то, это старый воровской трюк, с которым, полагаю, вы сталкивались по работе при оценке ущерба для страховой компании. |
It's someone who said he was an old client of yours, A Zayeed Shaheed. |
Некто по имени Заид Шахид, сказал, что он ваш старый клиент. |
No school like the old school. |
Да, старый конь борозды не портит. |
If someone says anything, just tell them that your grandpa's old and doesn't know what he's doing. |
А если что-нибудь и скажут, ответишь, что твой дедушка старый и не в своем уме. |
That old piece of wire can actually be played? |
Этот старый кусок проволоки вообще можно воспроизвести? |
Wait a minute, you love old Hollywood: |
Погоди-ка, ты же любишь старый Голливуд. |
The new Act removes most of the weaknesses in the legal framework that were prevalent in the old Act. |
Новый Закон устраняет большинство из недостатков, присущих прежней правовой системе, основу которой составлял старый Закон. |
Ms. Singhateh (Gambia) said that the Labour Act contained no discriminatory provisions but was very old and needed to be reviewed. |
Г-жа Сингхатех (Гамбия) говорит, что Закон о труде не содержит дискриминационных положений, но он очень старый и нуждается в пересмотре. |
The Administration informed the Board that a new website for ESCAP-APCAEM had been launched and the old website closed. |
Администрация информировала Комиссию о том, что вступил в строй новый веб-сайт для АТЦСМА ЭСКАТО, а старый веб-сайт был закрыт. |
Even when the old Law on Mutual Legal Assistance of 1993 was applied, only very few cases arose in which appellants claimed lack of mutuality on appeal. |
Даже когда применялся старый Закон 1993 года о взаимной правовой помощи, лишь в очень немногих случаях заявители утверждали о недостаточной взаимности. |
Unfortunately I had no capital, only 5 million pounds in the bank and an old type Rossa. |
К сожалению, у меня не было капитала, только 5 миллионов фунтов в банке и старый тип Rossa. |
The business and shopping area is only a 5-minute walk away, and you can easily reach the old town and museums. |
Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля находятся деловой и торговый районы, Старый город и музеи. |
However, in order to really sell the illusion, the Pip-Boy's screen needed to be convincing as an old glass tube. |
Однако, чтобы по-настоящему "продать" иллюзию, экран Pip-Boy должен реально выглядеть как старый телевизор. |