| But as I said before, why hide the results of an accident in an old leather sack? | Но, как я уже сказал, зачем прятать результат несчастного случая в старый кожаный мешок? |
| As I live and breathe, Azmael, you old dog! | Да чтоб я сдох, Азмаель, ты, старый пёс! |
| Then he'll say to you, ma, why do we need this old house? | Затем он скажет тебе: "Мама, зачем нам нужен этот старый дом?" |
| And here I am in my very home like an old stray dog, and I cannot trust anybody because who can guarantee | И вот я здесь, в самом моем доме, как старый бездомный пес, и я никому не могу доверять, ведь кто может гарантировать, |
| I mean, I know I'm older, but I'm not old. | В смысле, я знаю, что я старше, но я не старый. |
| You forget you're old, forget you're ugly, forget you're sick, forget you're going to die. | Человек забывает о том, что он старый, страшный, больной, что он скоро умрет... |
| The helicopter, the old house... they were both paid for by shell companies for shell companies of shell companies. | Вертолёт и тот старый дом куплены подставными фирмами для подставных фирм через подставные фирмы. |
| Will the new me please you in ways the old me could not? | Будет "новый я" нравится тебе так, как "старый я" не мог? |
| you mean an old deli or a "new deli"? | Ты про старый или про "Новый Гастроном"? |
| Civil words, you old villain! | Учтиво? Учтиво, старый негодяй? |
| "My father is""old Pregnel""" and I am Pregnel. | Отца зовут "старый Пренгепь", а меня просто Пренгель. |
| "The old reveals itself to the new at the fall of milk teeth." | "Старый новому явится, когда зуб молочный обновится". |
| Jenny's been giving out their old number! | Это их старый номер. Дженни дала нам старый номер. |
| Can't you see I'm old? I have cancer. I've had enough. | Я старый, у меня рак... с меня хватит. |
| On the other hand, after just a few blows you're whining, you old cowardly Ogre. | В то же время ты, после нескольких лёгеньких ударов,... скулишь как старый, трусливый людоед! |
| "Meet the new boss, same as the old boss." | Каждый новый автобус такой же, как старый. |
| Look, Cassandra, I know you'd love nothing more than to see one of my old friends embarrass me, and I hate to disappoint you, but my friend Lance is not "up to" anything. | Знаешь, Кассандра, полагаю, ты была бы рада увидеть, как мой старый друг опозорит меня, и не хочу тебя расстраивать, но мой друг Лэнс ничего не "задумал". |
| I might be old, but I've lived long enough to see the world rise against your tyranny! | Хоть я и старый, но прожил достаточно и видел, что мир восстал против твоей тирании. |
| Single virus, new virus, old virus, multi-virus, partial virus, | Единичный вирус, новый вирус, старый вирус, мульти-вирус, частичный вирус, |
| 'So I slide over and give it the old, "Sorry I'm late, darling".' | Я подскочил и использовал старый трюк: "Прости, опоздал, дорогая". |
| Well, how are you doing there, you old cowpoke? | Ну как тебе Сиэтл, старый ковбой? |
| It's a very old thing, but to send a moustache is quite something, isn't it? | Это очень старый обычай, но посылать усы это что-то, не правда ли? |
| Come on, come on, get up, you old sod! | Давай, давай, вставай, старый хрыч! |
| As old as this sign looks... who knows where it comes from and what it really says? | Знак такой старый... Да и кто вообще знает, откуда его принесло и что тут написано? |
| And the desk is in the far corner, away from the window. It's a big old thing with a roller top. | В дальнем углу от окна расположен большой стол, большой старый письменный стол, в нём много разных выдвижных ящичков. |