But as I said before, why hide the results of an accident in an old leather sack? |
Но, как я уже сказал, зачем прятать результат несчастного случая в старый кожаный мешок? |
As I live and breathe, Azmael, you old dog! |
Да чтоб я сдох, Азмаель, ты, старый пёс! |
Then he'll say to you, ma, why do we need this old house? |
Затем он скажет тебе: "Мама, зачем нам нужен этот старый дом?" |
And here I am in my very home like an old stray dog, and I cannot trust anybody because who can guarantee |
И вот я здесь, в самом моем доме, как старый бездомный пес, и я никому не могу доверять, ведь кто может гарантировать, |
I mean, I know I'm older, but I'm not old. |
В смысле, я знаю, что я старше, но я не старый. |
You forget you're old, forget you're ugly, forget you're sick, forget you're going to die. |
Человек забывает о том, что он старый, страшный, больной, что он скоро умрет... |
The helicopter, the old house... they were both paid for by shell companies for shell companies of shell companies. |
Вертолёт и тот старый дом куплены подставными фирмами для подставных фирм через подставные фирмы. |
Will the new me please you in ways the old me could not? |
Будет "новый я" нравится тебе так, как "старый я" не мог? |
you mean an old deli or a "new deli"? |
Ты про старый или про "Новый Гастроном"? |
Civil words, you old villain! |
Учтиво? Учтиво, старый негодяй? |
"My father is""old Pregnel""" and I am Pregnel. |
Отца зовут "старый Пренгепь", а меня просто Пренгель. |
"The old reveals itself to the new at the fall of milk teeth." |
"Старый новому явится, когда зуб молочный обновится". |
Jenny's been giving out their old number! |
Это их старый номер. Дженни дала нам старый номер. |
Can't you see I'm old? I have cancer. I've had enough. |
Я старый, у меня рак... с меня хватит. |
On the other hand, after just a few blows you're whining, you old cowardly Ogre. |
В то же время ты, после нескольких лёгеньких ударов,... скулишь как старый, трусливый людоед! |
"Meet the new boss, same as the old boss." |
Каждый новый автобус такой же, как старый. |
Look, Cassandra, I know you'd love nothing more than to see one of my old friends embarrass me, and I hate to disappoint you, but my friend Lance is not "up to" anything. |
Знаешь, Кассандра, полагаю, ты была бы рада увидеть, как мой старый друг опозорит меня, и не хочу тебя расстраивать, но мой друг Лэнс ничего не "задумал". |
I might be old, but I've lived long enough to see the world rise against your tyranny! |
Хоть я и старый, но прожил достаточно и видел, что мир восстал против твоей тирании. |
Single virus, new virus, old virus, multi-virus, partial virus, |
Единичный вирус, новый вирус, старый вирус, мульти-вирус, частичный вирус, |
'So I slide over and give it the old, "Sorry I'm late, darling".' |
Я подскочил и использовал старый трюк: "Прости, опоздал, дорогая". |
Well, how are you doing there, you old cowpoke? |
Ну как тебе Сиэтл, старый ковбой? |
It's a very old thing, but to send a moustache is quite something, isn't it? |
Это очень старый обычай, но посылать усы это что-то, не правда ли? |
Come on, come on, get up, you old sod! |
Давай, давай, вставай, старый хрыч! |
As old as this sign looks... who knows where it comes from and what it really says? |
Знак такой старый... Да и кто вообще знает, откуда его принесло и что тут написано? |
And the desk is in the far corner, away from the window. It's a big old thing with a roller top. |
В дальнем углу от окна расположен большой стол, большой старый письменный стол, в нём много разных выдвижных ящичков. |