| I know the old park, the echoing Where is peace and tranquillity | Я знаю с эхом старый сад, где царствует покой. |
| Following the light of the sun, I shall leave this old world behind. | СЛЕДУЯ ЗА СИЯНИЕМ СОЛНЦА, Я ОСТАВИЛ ПОЗАДИ СТАРЫЙ СВЕТ |
| That's what the old ethan would've done - would've helped out, been the good guy. | Так поступил бы старый Итан - помог бы, будучи хорошим парнем. |
| See, the old fashioned way's not so bad after all! | Видишь, старый добрый способ вполне неплох, в конце концов. |
| How about a good old fashioned tuxedo? | Скажем, в старый добрый смокинг. |
| But old folks, many feign as they were dead; | Но старый человек - ведь он почти мертвец, |
| Luckily I've got an old friend in the industry who might be a bit more receptive, | К счастью, у меня есть старый друг в этой индустрии, который может быть окажется более открытым. |
| Well, the old boy hasn't lost his touch, has he? | Наш старый приятель не потерял хватки. |
| And the fact that he is old, is also not bad, you have the right to have a lover. | А то, что старый -тоже неплохо, имеешь право на любовника. |
| I want to know if it's the old finger trick or - | Я хочу знать будет ли старый фокус с пальцем . |
| That old dog doesn't like anyone, but he won't leave that man's side. | Этот старый пёс никого особо не любит, а от этого человека на шаг не отходит. |
| Well, old friend, tie a yellow ribbon round your neck. I'm coming home! | Что-ж, старый друг, повяжи на шею желтую ленту, я возвращаюсь домой! |
| The new and old orders are fighting for primacy in the development of an international system, and it is no longer easy to distinguish between the past and the future. | Новый и старый порядки ведут борьбу друг с другом за первенство в развитии международной системы, и становится сложно различить прошлое и будущее. |
| She may look old and rusty, but she is a classic! | С виду он старый и ржавый, но это настоящий винтаж! |
| "Flexibility" - this is the key word of the new legal regime of reservations which is gradually replacing the old regime and becoming enshrined in the Vienna Conventions. | "Гибкость" - это ключевое слово нового правового режима оговорок, который постепенно заменит старый режим и будет закреплен в Венских конвенциях. |
| In some cases the old law may not adequately protect the interests of the public while the new one may not yet have been passed. | В отдельных случаях наблюдаются факты, когда старый закон уже не обеспечивает адекватную защиту интересов граждан, а новый еще не принят. |
| We must therefore replace the old steam locomotive made in 1945 with an up-to-date model engine that pulls the train forward and is, at the same time, easily controlled and adapted to the needs of the passengers waiting at the various stations. | Поэтому мы должны сменить старый паровоз 1945 года на современный образцовый локомотив, который бы вел поезд вперед и одновременно легко поддавался контролю и был способен адаптироваться к потребностям пассажиров, ожидающих на различных станциях. |
| That's his books and his pills and he likes that old sweater. | Вот тут его книги и его таблетки, и ему нравится этот старый свитер. |
| The past 12 months have demonstrated yet again that the new world in the making might at times be as dangerous as the old, if not worse in certain respects. | События последних 12 месяцев еще раз продемонстрировали, что зарождающийся новый мир может временами быть столь же опасным, как и старый, а по некоторым аспектам - и хуже старого. |
| The Committee was informed that at the request of the troop contributors concerned, the old reimbursement system was being used for payments of contingent-owned equipment costs to the Governments of Austria, Hungary and Ireland. | Комитету было сообщено, что по просьбе соответствующих стран, предоставляющих войска, старый метод возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество, используется для выплат правительствам Австрии, Венгрии и Ирландии. |
| A decree published at the end of 1996 established fiscal incentives for the purchase of a new car if the old one had been scrapped (see para. 423). | В конце 1996 года бы опубликован декрет, предусматривающий налоговые стимулы для покупки нового автомобиля при условии, что старый будет сдан в утильсырье (см. пункт 423). |
| At the same time some important amendments were made to the old Code in 1995-1996, including: | Вместе с тем в старый кодекс в 1995-1996 годах был внесен ряд существенных дополнений, в числе которых: |
| It is worth pointing out that it is precisely in this part of Europe that the old continent - I daresay, the entire world - was divided in two 50 years ago under dramatic circumstances. | Необходимо отметить, что именно в этой части Европы старый континент - и, осмелюсь сказать, весь мир - был поделен надвое 50 лет тому назад при драматических обстоятельствах. |
| Those onerous obligations were intended to keep the old rogue regime in check, and limiting the harm it did to its people and to the world at large. | Эти тягостные обязательства были направлены на то, чтобы держать под контролем старый преступный режим и ограничивать ущерб, причиняемый им своему народу и миру в целом. |
| Minky, musky, sly old stoaty stoaty stoat! | Ќорковый, мускусный, старый хитрый горностаевый горностай! |