| This is an old friend from Alabama. | Это мой старый друг из Алабамы. |
| I thought you liked the old me. | Я думал, тебе нравится старый я. |
| You recorded everything, old friend? | Ты всё записал, старый друг? |
| It's just a boring old house. | Это скучный старый дом. |
| My old ball and chain. | Мой старый мяч и цепи. |
| Anybody for the toothless old guy on the rusty Schwinn? | кто угодно, например беззубый старик на ржавом велосипеде? |
| You're an old, anemic man, Paul! | Ты дряхлый, немощный старик, Пол! |
| You sound... like some old... [gasping] | Ты говоришь... как какой-то старик... |
| I'm not an old guy. | Я никакой не старик. |
| Old Sam used me bad. | Старик Сэм плохо со мной обращался. |
| The old desk, the old job. | Мой прежний стол, и моя прежняя работа. |
| [Subparagraphs of old paragraph 4 moved or deleted] Old subparagraph 4 (a) was covered by paragraph 7 of article 7. | [Подпункты пункта 4 частично исключены и частично перенесены в другое место]Прежний подпункт 4(а) охвачен пунктом 7 статьи 7. |
| I HEAR YOUR OLD BOYFRIEND'S IN TOWN. | Я слыхал, твой прежний бой-френд в городе. |
| My old sponsor's in town. | Мой прежний куратор в городе. |
| That was the old me. | Это был прежний я. |
| Wasn't ideal, but I felt sorry for the old gent. | Не идеальный жилец, но мне было его жалко, он ведь пожилой мужчина. |
| Everyone in the Netherlands, young or old, enjoys the same rights. | Каждый гражданин Нидерландов, будь то молодой или пожилой, пользуется одними и теми же правами. |
| "old woman who can't believe that yogurt is fat-free." | "пожилой женщины, которая не верит, что йогурт обезжиренный". |
| THESE ARE JUST SOME OF THE THOUGHTS THAT GO THROUGH AN OLD WOMAN'S MIND WHEN SHE COMES HOME TO DIE. | Вот лишь часть тех мыслей что роятся в голове у пожилой дамы когда она возвращается домой, чтобы там тихо отойти в мир иной. |
| She was an old woman. | Она была пожилой женщиной. |
| Colonel Ray Schoonover. My old CO. | Полковник Рэй Скуновер Мой бывший командир. |
| Well, it means you're a washed-up, old has-been. | Это значит, что ты никому не нужный, старый бывший. |
| Her old boss at the law clinic in Little Havana said that she was dating someone local, someone you probably didn't approve of. | Её бывший босс из консультации в Маленькой Гаване сказал, что она встречалась с кем-то местным, с кем-то, кого вы скорее всего не одобрили бы. |
| Keep your head down... and next to him is my old boyfriend, and then that's my new boyfriend. | Держи голову ниже. рядом с ним мой бывший парень, и там, мой нынешний парень. |
| Seth Campbell's old partner? | Бывший напарник Сета Кэмпбелла? |
| The wisdom of these elders is not a mere collection of stories about old people in some remote spot. | Мудрость этих стариков - это не просто собрание рассказов о древних людях, живших где-то там, далеко-далеко. |
| Every time my telly breaks down, I keep thinking of that dear old Peter, Paul and Mary song | Каждый раз, когда мой телик ломается, я всё время думаю о той песне дорогих стариков Питера, Пола и Мэри |
| It's called "The Old Game". | Называться она будет "Игра Стариков". |
| So they use the old, the dying. | Но доноров нет, вот их и берут, где могут - в хосписах, у стариков. |
| Old people - you have to reassure them. | Стариков... надо подбадривать. |
| Reportedly, 2,000 men were detained in concentration camps, including many teenagers and old men who had not participated in the military resistance. | Сообщается, что в концентрационных лагерях содержалось 2000 человек, включая множество подростков и лиц пожилого возраста, которые не участвовали в вооруженном сопротивлении 31/. |
| They had to fit two criteria: they had to be old enough to be able to understand the whole concept of the age of reason, and not yet seven. | Кандидат должен был соответствовать двум критериям: быть достаточно взрослым, чтобы понять всю идею возраста разумности, и ещё не быть семи лет. |
| Another indicator which UNFPA is proposing to change is the age dependency ratio on female adult population, defined as the number of young and old dependents per adult woman. | ЮНФПА предлагает изменить еще один показатель - число иждивенцев по возрасту относительно женского населения, то есть число иждивенцев младше или старше трудоспособного возраста в расчете на одну взрослую женщину. |
| When she was my age people drove in sad cars to sad houses with old phones, no money, or food, or televisions... but the people were real. | Когда она была моего возраста, у людей были убогие автомобили, обветшалые дома, старые телефоны; нищета, голод, никаких телевизоров, но люди были людьми. |
| Functionality: 25 % of the middle-aged, 50% of the old population is durably restrained in social life due to health problems. 10% of the old people needed help in everyday life. | Участие в жизни общества. 25% лиц среднего возраста и 50% лиц пожилого возраста не имеют возможности принимать участие в жизни общества в силу плохого состояния здоровья. 10% лиц пожилого возраста нуждаются в помощи в каждодневной жизни. |
| You're too old for this! | Рамона, бросай эту работу, ты уже не в том возрасте. |
| Me, being so old an all, right, I'm done. | А в моем возрасте это невозможно. |
| To universalize access to basic education for all 7-year old children | обеспечение всеобщего доступа к базовому образованию для всех детей в возрасте 7 лет; |
| Taking infants to be children between 0 and 27 days old, we should admit low access of infants to trained care personnel - they would mostly be infants abandoned by their mothers (inmates of orphanages). | Если брать детей в возрасте с момента рождения до 27 дней, то следует признать низкий охват таких детей услугами подготовленного персонала: по большей части это дети, оставленные матерями (дети, помещенные в приюты). |
| Clark started his career in comedy at the age of 19 by taking a play he co-wrote and starred in with old school friend Oliver Maltman to the Edinburgh Fringe Festival. | Кларк начал свою карьеру в возрасте 19 лет, когда он написал и сыграл одну из главных ролей в пьесе вместе со своим старым школьным другом Оливером Малтменом на Эдинбургском фестивале Fringe. |
| Maybe my dad thought Reed was too old. | Может, мой отец думал, что Рид уже слишком взрослый. |
| But you are old enough to be your own man, John. | Но ты уже достаточно взрослый, чтобы решать за себя, Джон. |
| St Gideon's is shut down now and he's too old for Dr Barnardo's. | Св. Гидеона недавно закрыли, а для Бернардо он слишком взрослый. |
| I just - I felt like I was getting a little too old to go trick-or-treating. | Я... у меня такое чувство, что я слишком взрослый для походов за конфетами. |
| You're old enough to help fight the fires, aren't you? | Ты уже достаточно взрослый, чтобы помогать тушить пожары, не так ли? |
| Turns out it was that old drug arrest. | Всплыл ваш давний арест за наркотики. |
| He is an old friend. | Он - давний приятель. |
| Mr Chambers is an old friend. | Мистер Чемберс - давний друг. |
| Will's an old friend. | Уилл - мой давний друг. |
| Dennis Wabash is Jacob Blankenship's old cohort. | Деннис Уобаш давний пособник Джейкоба Бланкеншипа. |
| Other old customs, however, are slowly being forgotten. | Однако все эти древние институты постепенно исчезают. |
| Reluctantly, Voronwë obeyed, remembering the prophecies of old. | Воронвэ с неохотой, но подчинился, вспоминая древние пророчества. |
| Said all that old stuff was boxed up In the basement of city hall. | Сказала, что все те древние бумаги отнесли в подвал городской мэрии. |
| Fethiye has been a significant settlement since the very old ancient times. | Фетхие был значительным урегулирования, так как очень старые древние времена. |
| Let us cavort like the Greeks of old. | Пусть погалопируют нам, как древние греки. |
| An old guy, around your size... | Старенький, примерно с тебя ростом... |
| Let old Santa go now, my little dears. | Пусть старенький Санта идет, мои милые. |
| I was looking for my old shotgun. | Я искал свой старенький дробовик. |
| So, my uncle hooked me up with this old Fender. | Папа достал мне старенький "фендер". |
| Yes, well unfortunately, I think dear old Dad may have let a few thing slide toward the end. | Да, но, к сожалению, думаю, старенький папуля мог упустить кое-что из виду. |
| The reprint house Old House was acquired in 2011. | В 2011 году был приобретён издательский дом Old House. |
| In 1876 he had published a history of "The Old Derby China Factory" (pub. | В 1876 году он опубликовал историю «The Old Derby China Factory» (издатель George Bell). |
| In 1818 he showed with the Society of Painters in Watercolours, (known as the Old Watercolour Society or OWCS from 1831) for first time. | В 1818 году он впервые представил свои работы в обществе Society of Painters in Watercolours (с 1831 года - Old Watercolour Society или OWCS), где выставлялся до конца жизни. |
| Her stage credits include the Off-Broadway production of Metamorphoses at New York's Second Stage Theatre, as well as roles at the Mark Taper Forum, the Old Globe Theatre, the Westport Country Playhouse, and the Williamstown Theatre Festival. | Среди её сценических работ роли в постановке Офф-Бродвея «Метаморфозы» в Second Stage Theater в Нью-Йорке, также играла на сценах Mark Taper Forum, Old Globe Theatre, Westport Country Playhouse и Williamstown Theatre Festival. |
| Not long after this the growing parish began to rent the historic Old March Town Hall in northern Kanata for Sunday morning Liturgies, each week setting up and taking down its temporary iconostasis and other church furnishings. | Вскоре после этого растущий приход арендовал здание Old March Town Hall в северной Канате для Божественных Литургий по воскресениям, каждый раз устанавливая и разбирая временный иконостас и другую церковную утварь. |