| By reference to the Court's jurisprudence, he argues that the "old" European Court also consistently dealt with these matters. | Ссылаясь на практику Суда, он утверждает, что и "старый" Европейский суд регулярно рассматривал эти вопросы. |
| So this is your old house, Lana. | Так, это твой старый дом, Лана? |
| We'd left the old world in the year 2014, and went to sleep for 2000 years. | Мы покинули старый мир в 2014, и уснули на 2000 лет. |
| He is too old for you. | Он слишком старый для тебя |
| It was an old truck. | Это был старый грузовик. |
| Another is an old person who says he will die soon. | Вторая, это старик, что говорит о своей скорой кончине. |
| And there's Gordon, whose house it is, but he's old. | И есть Гордон, хозяин дома, но он старик. |
| Poor Mrs. Slocumb doesn't have a clue what old Igby is up to. | Бедная госпожа Слокамб не имеет ронятия что замышляет старик Игби. |
| Good old George Taylor. | Хороший старик Джордж Тэйлор. |
| Alone! - Old. | Один. - Старик! |
| Tony's my old boss from the force. | Тони - мой прежний босс из полиции. |
| No, it is not the same old Michael. | Нет, это уже не прежний Майкл. |
| You're starting to sound like the old Dr. Kyle. | Ты начинаешь говорить как прежний доктор Кайл. |
| Concrete measures were what counted, for the old regime had also had laudable intentions. | Важно акцентировать внимание на конкретных мерах, поскольку прежний режим также имел достойные похвалы намерения. |
| But, Lisa, if you want Milhouse to return to his old self, then you'd better bring him in for that shot tomorrow. | Но, Лиза, если ты хочешь вернуть Милхауса в прежний вид, тебе нужно привести его завтра как можно быстрее. |
| A sad snail talks to an old woman. | Грустная улитка беседует с пожилой женщиной. |
| Lemon, I'm not an old dad. | Лемон, я не пожилой отец. |
| The old guy was out front when I was leaving for work. | Пожилой мужчина был на улице, когда я уходил на работу. |
| That's why out of my own pocket I hired diane murphy to do a bit of digging around, to check the old girl's story out. | Вот почему, я нанял Даян Мерфи, за свой счет, чтобы она порылась вокруг и проверила историю пожилой леди. |
| I had an old dad. | У меня был пожилой отец. |
| And is that your old beau looking more handsome than ever? | Уж не твой ли это бывший, который выглядит лучше, чем когда-либо? |
| Well, it means you're a washed-up, old has-been. | Это значит, что ты никому не нужный, старый бывший. |
| But my former boss has requested I return to my old position back home. | Но бывший босс просит вернуться на прежнее место. |
| Maybe an ex-boyfriend or one of the judge's old girlfriends? | Может быть, бывший парень или одна из старых подруг судьи. |
| But wouldn't it be great if number one this Christmas wasn't some smug teenager but an old ex-heroin addict searching for a comeback at any price? | Но разве не было бы здорово, если бы первым номером на Рождество стал бы не какой-то самодовольный подросток а старый бывший героинщик, который готов вернуться любой ценой? |
| Actually, he hypnotized our dear Edith at a meeting of his young old folk. | Он загипнотизировал нашу Эдит во время сеанса для молодых стариков. |
| For me... the worst way... would be for a bunch of old men... to get around me... and start biting... and eating me alive. | Для меня... хуже всего... быть среди кучи стариков... они окружают меня... и начинают бить... и есть меня живьем. |
| Don't I kind of stand out among all these old people? | Мне кажется или я слегка выделяюсь на фоне этих стариков? |
| I love old people. | Да... Я люблю стариков. |
| I could get you a job at the elderly centre, helping me shower the old folk, brush their teeth. | Будешь помогать мне, мыть стариков, чистить им зубы. |
| He defined such discrimination as the process of systematic stereotyping of people because they were old. | Он определил такую дискриминацию как процесс систематического применения к людям одного и того же стереотипа по причине их престарелого возраста. |
| Under the old regime, boys and girls could not even sit together once they turned seven years of age. | При старом режиме мальчики и девочки, достигшие семилетнего возраста, не могли даже сидеть рядом. |
| Before you are old, before you are even middle-aged, you will start to donate your vital organs. | И до того как вы состаритесь, и даже до того как достигните среднего возраста, вы будете отдавать свои органы, будете донорами. |
| At the present time the mental faculties of a 60-year old are the same as those of a middle-aged person some years ago. | В настоящее время умственные способности 60-летнего человека не отличаются от тех умственных способностей, которыми несколько лет назад обладал человек среднего возраста. |
| People suffering from a terminal illness were likely to be severely depressed: moreover, they were often very old, and might be lucid at some times but not at others. | Лица, страдающие от неизлечимых заболеваний, скорее всего, находятся в состоянии глубокой депрессии и, более того, зачастую это люди весьма преклонного возраста, которые иногда могут терять ясность ума. |
| I mean, she's kind of old. | Она, как-бы в возрасте уже. |
| I just said, she's too old for the role. | Я же сказал: она не в том возрасте. |
| Currently, 13.6 per cent of the Cuban population - approximately 1.3 million inhabitants - is 60-years old or older. | В настоящее время 13,6 процента населения Кубы или приблизительно 1,3 миллиона человек находятся в возрасте 60 лет или старше. |
| The Ministry of Labour and Social Affairs is responsible for the direct management of homes for the elderly, which accept old people (women aged 55 and above and men aged 60 and above) with no family to care for them. | Министерство труда и социальных дел отвечает за непосредственное управление домами для престарелых, которые принимают пожилых людей (женщин от 55 лет и старше и мужчин в возрасте от 60 лет и старше), у которых нет родственников, имеющих возможность за ними ухаживать. |
| As of 30 September 2002, 70.02 % of the 4-year old child population, and 84. 11 % of the 5-year old child population were placed in kindergartens in Slovakia. | По состоянию на 30 сентября 2002 года детские сады в Словакии посещали 70,02 процента детей в возрасте четырех лет и 84,11 процента детей в возрасте пяти лет. |
| But old enough to know that when you put a knife in someone... | Но достаточно взрослый, чтобы понимать, что когда ты в кого-то всаживаешь нож... |
| Adam is old enough to pick his own clothes. | Адам уже взрослый и может сам выбирать себе одежду. |
| Trevor is too old to still be having these. | Тревор уже взрослый для этих приступов. |
| He's a little old for that, isn't he? | Он не слишком взрослый для такого? |
| I'm not old enough to. | Я не настолько взрослый. |
| I'm an old friend of your mother's... | Тристан, я давний другтвоей мамы. |
| This is my old friend, William Marshal. | Со мной мой давний друг, Уильям Маршал. |
| Stage manager's an old friend of mine. | Помощник режиссера мой давний друг. |
| Besides I'm an old patient of his. | Я его очень давний пациент. |
| Besides she's an old friend. | Кроме того, она давний друг |
| We found and removed some errors both old (version 1.5) and of the newest versions. | Найдены и устранены как очень древние ошибки (1.5), так и ошибки, созданные в последних версиях. |
| An old, sunny wall... | Древние стены, залитые солнечным светом... |
| I like learning old languages. | Люблю изучать древние языки. |
| But, he hates old families, anyway. | Он ненавидит древние семьи. |
| Always the old way: sickness, mad people, ancient beliefs and so on. | Всё как всегда: болезни, сумасшедшие, древние верования и тому подобное. |
| We got an old jukebox in the corner. | У нас будет старенький музыкальный ящик в углу. |
| If you look around back there there's an old raincoat. | Там сзади есть старенький плащ. |
| Just what makes that little old ant | ѕусть тот мурашек старенький, но |
| I'm sorry, Sarah. I'm afraid the old Benbow Inn has burned to the ground. | Мне очень жаль, Сара, но старенький Бенбоу сгорел до тла. |
| Your old girlfriend's new old boyfriend. | Новый старенький дружок твоей бывшей подружки. |
| The X Project label followed shortly with the "Old School Ting" (1993) single. | В этом же году лейбл The X Project выпустил сингл «Old School Ting» (1993). |
| "It Won't Be the Same Old Place" (Davis, Warren) - 5:12 Bonus track, from James Warren's 1986 solo album Burning Questions. | «It Won't Be the Same Old Place» (Davis, Warren) - 5:12 Бонус-трек из сольного альбома Джеймса Уоррена 1986 года, Burning Questions. |
| The Guardian was contacted by "a number of people" who worked at the Old Vic, where Spacey was artistic director for 11 years; they alleged that he "groped and behaved in an inappropriate way with young men at the time". | The Guardian утверждает, что с ней связался «ряд людей», которые работали в театре «Old Vic», где 11 лет Спейси был художественным руководителем, и рассказали, что он «щупал их и вёл себя неуместно с молодыми людьми». |
| POCO is often expanded to plain old C# object, though POCOs can be created with any language targeting the CLR. | РОСО иногда расшифровывают как Plain Old C# Object, но это не совсем верно, поскольку POCO можно создавать на любом языке, поддерживающим CLR. |
| Disheartened, he returned to his home town and turned out for Worksop Town of the Midland League in 1900-01, while resuming his studies, this time at Old Firth College in Sheffield. | Разочарованный, он вернулся домой, а перед началом сезона 1900/01 присоединился к команде «Уорксоп Таун», выступавшей в Лиге центральных графств (Midland League), одновременно продолжая образование в Old Firth College в Шеффилде. |