| She was released in May 1986 when the authorities revised old sentences. | В мае 1986 года она была выпущена на свободу, когда власти пересмотрели старый приговор. |
| "Wij jup", my old friend. | Вайдж джап, мой старый друг. |
| The old law stated that the father was taken to be the natural guardian of the child, but that was no longer the case. | Старый закон гласил, что отец считается естественным опекуном ребенка, но теперь положение изменилось. |
| Like old sweat or, I don't know, chlorine. | Похожий на старый пот или... я не знаю... запах хлорки |
| It's just an old house. | Это просто старый дом. |
| I think old Swigert gave me the clap. | Думаю, старик Суайгерт передал мне заразу. |
| I found him wandering on the road by his meadow, in a fair old state. | Я встретил его на дороге, возле луга, старик всю дорогу жаловался мне. |
| "Why are you wearing this old stuff?" | Зачем, старик, несешь ты эту ношу? |
| You pretend that old Father Zeus will descend to Earth and take Troy for you. | старик Зевс спустится на Землю и завоюет для тебя Трою. |
| Am I so old? | Я ведь еще не старик. |
| As soon as we're done here, you can go back to your old home together. | Как только мы закончим здесь, вы сможете вернуться в свой прежний дом вместе. |
| It really would be like the old world again. | Это было бы очень похоже на прежний мир. |
| I want my old position back. | Я хочу вернуть свой прежний статус. |
| 4.2.2 [old para.] Instrumentation | 4.2.2 [прежний пункт 54] Измерительные приборы |
| For example, if you selected data row 6 and then click on the colour green 8, the old colour of the data row is replaced by green 8. | Например, если выбрать ряд данных 6, а затем щелкнуть зеленый цвет 8, прежний цвет ряда данных будет заменен на зеленый 8. |
| Even in her old day, she still packed a pistol. | Даже будучи пожилой она хранила пистолет. |
| In this old couple's living room, selling polyurethane windows. | В жизни этой пожилой пары номер, продажа полиуретановых окон. |
| Two of the victims reported being held captive by two suspects, one young and one old. | Двое похищенных заявили, что их держали в плену двое подозреваемых, молодой и пожилой. |
| What is this present that you got for an old woman you've never met? | Что за подарок вы принесли пожилой женщине, которую ни разу не встречали? |
| What I got from somebody, I just got dressed, that while I was dressing, he gave me money old Monsieur, very gentle, which I'll take a little bit crazy. | Что я вышла от кое-кого, что я только что оделась, что пока я одевалась, он давал мне деньги, пожилой мсье, очень нежный, которого я немного свожу с ума. |
| There's an old boyfriend of Ian's. | Ну, есть один его бывший старый парень. |
| PARIS - In the Western part of Europe - the part that former US Secretary of Defense Donald Rumsfeld maliciously labeled "Old Europe" - almost every government is in deep political trouble. | ПАРИЖ. В западной части Европы - части, которую бывший министр обороны США Дональд Рамсфелд с подтекстом назвал «Старая Европа» - почти все правительства находятся в глубоком политическом кризисе. |
| Evert Gullberg, an old colleague. | Эверт Гуллберг, бывший коллега. |
| Skrenta was involved in the development of VMS Monster, an old MUD for VMS. | Он также был вовлечён в VMS Monster, бывший мульти-пользовательский мир для VMS. |
| And the stubborn old party worker, wouldn't leave because he demanded an equally good apartment, and also central. | И упёртый бывший партработник, который не выезжал потому что... Вот! ...требовал от новых властей равноценное жильё, и тоже в центре. |
| Those attacks, which had caused the death of children and old people, were examples of terrorism. | Эти нападения, приводящие к гибели детей и стариков, представляют собой акты терроризма. |
| And they'll soon forget the tedious sermonizing of a few dry old men. | И скоро они позабудут скучные поучения надоедливых стариков. |
| The entire population of the country senses the negative consequences of these costs, but they affect mostly the disadvantaged social classes: children, the old and handicapped persons. | Негативные последствия этого процесса ощущает на себе все население страны, однако в наибольшей степени это затрагивает самые уязвимые слои: детей, стариков и инвалидов. |
| I MEAN, PLASTIC SURGERY IS JUST FOR FOOLISH OLD MEN WHO REFUSE TO GROW OLD GRACEFULLY. | В смысле, пластическая хирургия - это только для глупых стариков, которые не способны стареть с достоинством. |
| Over the period from July to September 2002, however, a number of appalling acts perpetrated by the regular armed forces resulted in the deaths of large numbers of civilians, including old people, women and children who apparently had nothing to do with the conflict. | Однако в июле/сентябре 2002 года и регулярные вооруженные силы совершили ряд достойных полного осуждения действий, приведших к гибели значительного числа гражданских лиц, в том числе стариков, женщин и детей, ответственность которых в происходящем конфликте более чем сомнительна. |
| Annexes would provide detailed information disaggregated by country and sector on major sources of greenhouse gas emissions, their nature and volume, the characteristics of old technologies in use, as well as their age, and a timetable for the replacement of these old technologies. | В приложениях можно было бы привести подробную информацию с разбивкой по странам и секторам об основных источниках выбросов парниковых газов, их характере и объеме, параметрах используемых устаревших технологий с указанием их возраста и графика замещения. |
| In the fourth review and appraisal, only 20 per cent of the countries have reported social welfare services specifically designed for the very old (80 years and over). | В рамках четвертого обзора и оценки лишь 20 процентов стран сообщили о наличии служб социального обеспечения, специально предназначенных для людей преклонного возраста (80 лет и старше). |
| Fully realizing that caring for both the young and the old most often remains a women's issue, we encourage further exploration of how to value, support and even compensate the unpaid work of vast numbers of women who care for both children and older people. | Полностью понимая, что уход за детьми и старыми чаще всего оказывается возложенным на женщин, мы призываем искать дальнейшие пути обеспечения признания значимости, оказания поддержки и даже предоставления компенсации за неоплачиваемую работу большого числа женщин, которые ухаживают за детьми и людьми старшего возраста. |
| He's too old to be gallivanting with you and your group. | И он уже вышел из того возраста, чтобы ухлестывать за девушками вроде тебя. |
| With the support of the Philippine Vice President, it will bring together older persons and several Congressmen in a dialogue on issues facing the old. | При содействии вице-президента Филиппин в ней примут участие лица пожилого возраста и несколько конгрессменов с целью обсуждения в рамках диалога вопросов, с которыми сталкиваются пожилые и престарелые лица. |
| And at about four months old, I was diagnosed with profoundly severe hearing loss. | В возрасте четырёх месяцев у меня диагностировали трудноизлечимую потерю слуха. |
| Looks ridiculous on an old guy like him. | В его возрасте это нелепо смотрится. |
| Males, mainly of military age but also including some young and very old individuals, were transported to three locations outside the Sector. | Мужчины, главным образом в призывном возрасте, в число которых также входило несколько молодых и пожилых людей, были доставлены в три пункта за пределами сектора. |
| At 17 years and six days old, he also became the youngest player to debut for the club in over ten years. | В возрасте 17 лет и 6 дней он стал самым молодым игроком, сыгравшим за «Челси» за последние более чем 10 лет. |
| Campaigns to promote provision of complementary feedings, "Fortified-Blended Porridge" to children aged 6 to 24 months old. | кампании по оказании содействия в организации дополнительного питания ("Витаминизированная овсяная каша") для детей в возрасте от 6 до 24 месяцев. |
| You are old enough to know better. | Ты достаточно взрослый, чтобы уметь лучше. |
| He's a little old for you, isn't he? | Не слишком он взрослый для тебя? |
| He's much too old for her. | Он для неё слишком взрослый. |
| Am I old enough yet for that one? | Я достаточно взрослый для этого? |
| Like a big old baby. | Как большой взрослый ребенок. |
| He's an old friend of Robert's from college. | Он давний приятель Роберта, по колледжу. |
| Turns out it was that old drug arrest. | Всплыл ваш давний арест за наркотики. |
| He's not just an old friend. | Он - не просто давний друг. |
| And this guy here's her old... | А это парень её давний... |
| In this restaurant, the cuisine is not an old, tired marriage, it is a passionate affair of the heart. | В нашем ресторане кухня - это не давний, опостылевший брак, а страстное сердечное увлечение. |
| Other old customs, however, are slowly being forgotten. | Однако все эти древние институты постепенно исчезают. |
| She's got these old scrolls in her chamber. | В ее келье есть древние свитки. |
| Video stores are so old they have ghosts in them. | Салоны проката такие древние, что там водятся приведения. |
| O... old books? | Кни... древние книги? |
| I'm sorry for my's very much set in old and maybe cliched ways of honor. | Простите моего отца, он очень старомоден и у него древние представления о чести |
| Does the trash man pick that up? 'Cause I can't even get him to take my old couch. | Если уж мусорщики потом заберут его, то почему никто не хочет забрать мой старенький диван? |
| So, my uncle hooked me up with this old Fender. | Папа достал мне старенький "фендер". |
| I'm sorry, Sarah. I'm afraid the old Benbow Inn has burned to the ground. | Мне очень жаль, Сара, но старенький Бенбоу сгорел до тла. |
| There was an old notebook kicking about in there. | Здесь ещё был старенький блокнот. |
| Your old girlfriend's new old boyfriend. | Новый старенький дружок твоей бывшей подружки. |
| Our main place of business is Old Govan Road, Renfrew PA4 8XJ Scotland and our VAT registration number is GB259799872. | Наше основное коммерческое предприятие находится по адресу: Old Govan Road, Renfrew PA4 8XJ Scotland, а наш идентификационный номер НДС - GB259799872. |
| Withdrawal of steam power started in the 1950s, with the first 100 A1 Lloyds withdrawn from Old Oak Common in March 1950. | Вывод серии из эксплуатации начался в 1950-х годах, первым был снят с линии в марте 1950 года Nº 100 A1 Lloyds, приписанный к депо Old Oak Common. |
| BioWare's Star Wars: Knights of the Old Republic was developed primarily for the Xbox, and ported to the PC several months later. | В частности, Star Wars: Knights of the Old Republic вышла как на ПК, так и на Xbox. |
| U-KISS released their second mini-album Bring It Back 2 Old School in 2009 with its title song, I Like You which made them popular in Thailand. The third mini-album titled Conti UKISS launched Kiseop as the seventh member of the group. | U-KISS выпустили свой второй мини-альбом «Bring It Back 2 Old School» в 2009 году с заглавной песней «I Like You», которая сделала их популярными в Таиланде. |
| The successor to 1975's Blast from Your Past, it rounds up Starr's highlights from 1976's Ringo's Rotogravure to 1983's Old Wave and encompasses label stays with Polydor, Atlantic, Portrait, and RCA. | Как продолжение сборника Старра Blast from Your Past (1975), включает в себя лучшие композиции с альбомов от Ringo's Rotogravure (1976) до Old Wave (1983) и отображает сотрудничество Старра с лейблами Polydor, Atlantic, Portrait и RCA в этот период. |