It's just an old place cut off from the world. | Это просто старый дом, отрезанный от мира. |
It's just an old case I'm getting rid of. | Это просто старый футляр, от которого я хочу избавиться. |
It was an old truck. | Это был старый грузовик. |
I gave you the old flyer. | Я дал вам старый флаер. |
Waterlow, my old friend. | Ватерлоу, мой старый друг. |
To a mere child, anything over 20 might seem old. | Для ребенка любой, кто старше 20 - старик. |
You know, the old boy must have been bumped off pretty soon after we left. | Знаешь, старик, должно быть, был убит довольно вскоре после того, как мы ушли. |
You know, the old guy was right. | Знаешь, старик был прав. |
The old Bolkonsky's in Moscow. | Старик Болконский в Москве, и сына ждут со дня на день |
4C's a bedridden old guy who called Wilshire Division and got through. | В 4С - больной старик, он дозвонился в Вилширское отделение. |
The old Card never would have treated me to a five-star meal. | Прежний Кард никогда не угостил бы меня пятизвёздочным обедом. |
4.10 (old 4.9) UCC/EAN codification system | 4.10 (прежний пункт 4.9) Система кодирования СЕК/ЕАН |
Insert old paragraph 3.11, as revised below, as new paragraph 3.19: | Включить прежний пункт 3.11 с внесенными изменениями, указанными ниже, в качестве нового пункта 3.19: |
What would the old dexter do? | Что бы сделал прежний Декстер? |
The old Aldous would have, you know, had his way with you. | Прежний Альдус как следует бы мне вдул. |
We're saying a white man made himself look like an old Chinese woman and faked a seizure. | Белый человек придал себе внешность пожилой китаянки и имитировал сильный приступ. |
An old woman like that, what needlework she want doing? | Разве пожилой женщине, подобной этой, нужна швея? |
Wherever it says "child," could you just put "old person"? | Да, где увидите "ребенок", просто ставьте "пожилой человек". |
I rode with an old woman, | Я путешествовал с пожилой женщиной. |
It will reflect on how the perception of being 'old' in general and in the context of work changes in an ageing society and what does it mean in practice to acknowledge the contributions of the older work force. | В ней будет проведен анализ того, что значит быть "старым" в целом и применительно к изменениям в сфере труда в стареющем обществе, а также того, что подразумевает на практике признание вклада пожилой рабочей силы. |
Former French President François Mitterrand was probably the last European statesman who was treated by his nation like a monarch of old. | Бывший президент Франции Франсуа Миттеран, наверное, был последним европейским государственным деятелем, к которому его нация относилась как к монарху прошлого. |
He was an old patient. | Он мой бывший пациент. |
And the stubborn old party worker, wouldn't leave because he demanded an equally good apartment, and also central. | И упёртый бывший партработник, который не выезжал потому что... Вот! ...требовал от новых властей равноценное жильё, и тоже в центре. |
He's not family or an old lover, why are you so devoted to him? | Он тебе не родственник, не бывший возлюбленный. |
Iraqiya won the largest share of seats in the March 2010 parliamentary elections, yet its leader, former Prime Minister Ayad Allawi, will not return to his old job. | Иракийя на парламентских выборах в марте 2010 года получила самую большую долю мест, тем не менее, ее лидер, бывший премьер-министр Айяд Аллави, не вернется на свою прежнюю работу. |
Beyond the walls they are just 300 old men. | За стенами города это три сотни жалких стариков. |
No, she's still washing old people. | Нет, она всё ещё моет стариков. |
Bachelor party in Vegas with a bunch of old fogies. I... | Мальчишник в Вегасе с бандой отсталых стариков. |
The consequences of these changes in the family call for policy measures to protect the welfare of the vulnerable in society, namely women, children and the old. | Последствия преобразований, которые претерпела семья, требуют осуществления стратегических мер, направленных на защиту благополучия уязвимых слоев общества, а именно: женщин, детей и стариков. |
Have we not seen the bodies of children and old men being lifted out of the ruins? | Не стали ли мы очевидцами того, как тела детей и стариков извлекают из руин? |
Annexes would provide detailed information disaggregated by country and sector on major sources of greenhouse gas emissions, their nature and volume, the characteristics of old technologies in use, as well as their age, and a timetable for the replacement of these old technologies. | В приложениях можно было бы привести подробную информацию с разбивкой по странам и секторам об основных источниках выбросов парниковых газов, их характере и объеме, параметрах используемых устаревших технологий с указанием их возраста и графика замещения. |
The share of people aged 80 years or older (sometimes called the "oldest old") within the older population was 14 per cent in 2014, and is projected to reach 19 per cent in 2050. | Доля людей в возрасте 80 лет и старше (иногда их называют «людьми позднего пожилого возраста») в составе пожилого населения в 2014 году составила 14 процентов, а к 2050 году прогнозируется ее увеличение до 19 процентов. |
The basic reasons to accommodate such people are: disease of the old, self-support, unresolved residential problems, conflicts in the family. | Основными причинами помещения таких лиц в центр являются: болезни старческого возраста, неспособность обслуживать себя, нерешенные жилищные проблемы, конфликты в семье и т.п. |
The father is entitled to paternity leave only until his child is 12 months old. | Отец имеет право на отпуск по уходу за ребенком только до достижения его ребенком возраста одного года. |
Article 7 provides an improved definition of "worker" as "an individual old enough to enter into a labour contract regardless of gender and marital status"; | Это - любое физическое лицо, которое достигло трудоспособного возраста, независимо от его пола и гражданского состояния. |
If a little old for the part. | И в своем возрасте, и в весе. |
I'm too old for all this rolling around on the floor. | Я уже не в том возрасте, чтобы валяться на полу. |
Are you even old enough to drink? | Вам уже разрешено пить, в вашем возрасте? |
Officials on education leave accompanied by children under 36 months old are provided with assistance. | Оказывается помощь сотрудникам, использующим отпуск для обучения, если у них имеются дети в возрасте до 36 месяцев. |
In 2003, 74.4 per cent of neonatal infants (027 days' old) died. | В 2003 году смертность новорожденных в неонатальный период (в возрасте от 0 до 27 дней) составила 74,4%. |
He's back to his old self, or older self. | Он вернулся в свой взрослый облик. |
You are not old enough to participate in a police action. | Ты недостаточно взрослый, чтобы участвовать в полицейской операции. |
I told you I'm too old to wear a costume. | Сказал же, я слишком взрослый. |
Well, tell him I say congratulations and to be Careful now that he's old enough to be tried as an adult. | Хорошо, скажи ему, что я его поздравляю и пусть будет осторожнее: теперь он достаточно взрослый, чтобы его судили как взрослого. |
My son's not old enough. | Мой сын еще недостаточно взрослый. |
Serbia offers solutions that would definitively solve, through mutual agreement and with the implementation of European values and rules, an old inter-ethnic conflict and open the prospects of reconciliation and coexistence within a modern, democratic and European Serbia. | Сербия предлагает решения, которые окончательно разрешат - посредством достижения общего согласия и при условии осуществления европейских ценностей и норм - давний межэтнический конфликт и создадут возможности для примирения и сосуществования в рамках современной, демократической и европейской Сербии. |
That's your old partner? | Это твой давний партнер? |
An old business associate of mine. | Мой давний деловой партнер. |
Dennis Wabash is Jacob Blankenship's old cohort. | Деннис Уобаш давний пособник Джейкоба Бланкеншипа. |
Old partner Tommy Makem also attended. | На роль помощника уже намечался его давний друг Патрик Макни. |
We've got lady fingers so old, they have arthritis. | У нас такие древние "дамские пальчики", что у них развился артрит. |
All we know is that their very old | Мы знаем только, что они очень древние. |
Many churches are being looted and their invaluable wall paintings, mosaics, guilt wood furniture and old icons are being destroyed or removed for sale abroad. | Многие церкви были разграблены, а их бесценные настенные росписи, мозаика, позолоченная деревянная мебель и древние иконы - разрушены или похищены с целью перепродажи за границей. |
Under this designation, all the ancient philosophers of the East and West, the Hierophants of old Egypt, the Rishis of Aryavarta, the Theodidaktoi of Greece, included all knowledge of things occult and essentially divine. | Все древние философы Востока и Запада, иерофанты древнего Египта, риши Арьяварты и теодидакты Греции называли теософией знание об оккультных и, по существу, божественных вещах». |
The Tangun Tomb, the Tomb of King Tongmyong and the Tomb of King Wanggon, the tombs of the three major founder kings and many old castle gates and buildings have been reconstructed and demonstrate the advanced architecture of the forefathers. | Гробница Тангуна, гробница короля Тонмьёна и гробница короля Ван Гёна - трех королей-основателей - и многочисленные древние дворцовые постройки и здания восстановлены и свидетельствуют о высоком развитии архитектурного искусства предков. |
Well, I did get intern to lug out this old EEG machine of mine. | Я попросила интерна вытащить этот старенький энцефалограф. |
We got an old jukebox in the corner. | У нас будет старенький музыкальный ящик в углу. |
Her dear old doddery great-uncle has a new friend, which means that Norma is no longer the centre of attention. | Её дорогой старенький дедушка обзавёлся новым другом, и, конечно, Норма перестала быть его любимицей. |
We opened that old roadster up and we went 40 million miles an hour. | Мы сели в старенький родстер и полетели со скоростью 40 тыс. миль в час. |
There was an old notebook kicking about in there. | Здесь ещё был старенький блокнот. |
One of her last roles was in a revival of Arsenic and Old Lace. | Одной из её последних ролей стало участие в постановке «Мышьяк и старые кружева» (англ. Arsenic and Old Lace). |
Random 35 Tracks Tape (1995) Old Tunes Vol. | Некоторые композиции встречаются в сборниках Random 35 Tracks Tape/ Old Tunes Vol. |
Within easy walking distance of the main attractions and only 30 minutes from the airport, the refurbished Hilton Prague Old Town enjoys a superb location at the gates of the Old Town. | Отремонтированный отель Hilton Prague Old Town расположен на границе Старого города, в пределах пешей досягаемости от основных достопримечательностей, а также всего в 30 минутах езды от аэропорта. |
In 2007, he again played himself in the Jamie Kennedy comedy Kickin' It Old Skool. | В этом же году снялся в комедийной киноленте «Kickin 'It Old Skool» режиссёра Джейми Кеннеди. |
Combining high level of services and comfort, exquisite and at the same time cozy atmosphere, the complex Old Captain is ideally suitable for both short-term visits and long-time recreation that may be enjoyed either individually or with your family. | Объединяя в себе высокий уровень обслуживания и комфорта, изысканную и в то же время уютную атмосферу, комплекс "Old Captain" идеально подходит как для коротких визитов, так и длительного проживания, как для индивидуального, так и семейного отдыха. |