| But you are an old friend of mine. | Назим, ты же мой старый друг! |
| Someone has changed a new engine for an old one and I'm sure it was an inside job. | Какой-то коп заменил новый двигатель на старый у нас под носом. |
| My old friend, Mr Arthur-itis! | Мой старый приятель, мистер Артрит! |
| I can't imagine what's so special about an old piano gathering dust in a corner. | Я не могла представить, что этот старый инструмент, который пылиться у нас в углу, такой особенный. |
| Well, I hang with Hank and, you know, he's old. | Ну, я вот тусуюсь с Хэнком, и знаешь - он старый. |
| But perhaps you're familiar with the old saw | Но возможно, вам знаком старый афоризм: |
| In the movies, Dracula wears a cape, and some old English guy always manages to save the day at the last minute with crosses and holy water. | В кино Дракула ходит в накидке и какой-то старый англичанин всегда успевает спасти мир в последний момент, с помощью крестов и святой воды. |
| The old city was built on a natural levee on the high ground. | Старый город был построен на естественных плотинах и возвышенности |
| That old yellow slicker, thrown over her shoulders. | Этот старый жёлтый макинтош, наброшенный на плечи |
| Wish I could help you, but I'm just a broken-down, old scratcher. | Хотел бы я помочь, но я старый, нищий пенсионер. |
| I suppose it is better than having the old place pulled down. | Полагаю, так лучше, чем если бы старый дом снесли |
| Now, this Gothic bell is very old, 16th century. | Вот, этот готический колокол очень старый, 16 век |
| You think I'm too old to know Top Gun? | Думаете, я такой старый, что не смотрел "Лучшего стрелка"? |
| Saving chicken bones and an old boot to make hobo soup? | Спасать куриные кости и старый ботинок чтобы сделать суп для бомжа? |
| They just feel like: Well, I'm old, and I'm coming back. | Они думают как-то так Я старый, и сдаю назад. |
| So we take the old logo from the 1970s, and we make limited-edition hats, posters, t-shirts, everything. | Берём старый логотип 70х и изготавливаем ограниченный тираж кепок, постеров, футболок и всего остального. |
| It would be great if you had something round, a little tarnished, like a... old teapot. | Было бы классно, если бы у тебя было что-нибудь круглое, слегка потускневшее... как старый чайник. |
| The way Sam told the story... was that one night, an old friend showed up at his door scared. | Сэм рассказывал, что... однажды ночью на его пороге появился один старый друг. |
| And you're still an old charmer! | А ты как всегда старый льстец. |
| That's code for "old." | Это означает: "старый". |
| Already so old, still apply for transferring to Criminal Investigation | Такой старый, и проситься о переводе в уголовный розыск? |
| I missed the good old MAG that I was familiar with. | Я оставил свой старый пулемёт, который был мне как брат. |
| I'll be a lucky lad if my old mate, Arne, will hire me. | Будет здорово, если мой старый знакомый Арни возьмет меня к себе на работу. |
| Vishnu, an old friend, calls out to Shankara | Вишну, старый друг, зовет Шанкару |
| They say I'm old, I'm washed up. | Они говорят я старый, что я слился. |