Английский - русский
Перевод слова Old
Вариант перевода Старый

Примеры в контексте "Old - Старый"

Примеры: Old - Старый
The emerging reality of a development community focused on common goals carries with it another implication - namely, that the old divisions of labour between different donor agencies have become blurred. Еще одним последствием формирования в рамках сообщества субъектов, занимающихся деятельностью в области развития, нового подхода, предусматривающего сосредоточение внимания на общих целях, является тот факт, что старый порядок разделения труда между различными учреждениями-донорами стал менее четким.
The old regime built up armies and weapons while allowing the nation's infrastructure to crumble, so we are rehabilitating power plants, water and sanitation facilities, bridges and airports. Старый режим наращивал арсеналы и вооружения, в то время как инфраструктура страны разрушалась, поэтому мы восстанавливаем электростанции, объекты водоснабжения и санитарии, мосты и аэропорты.
The old law stated that the father was taken to be the natural guardian of the child, but that was no longer the case. Старый закон гласил, что отец считается естественным опекуном ребенка, но теперь положение изменилось.
I recommended that this mapping should be improved showing a link between each old and new account and that more resources should be devoted to the reconciliation of two systems. Я рекомендовал усовершенствовать такое отображение счетов с использованием ссылки на каждый старый и новый счет, а также выделить больше ресурсов на согласование обеих систем.
The capital master plan involved a gigantic construction project aimed at turning the old Headquarters complex into a modern public service facility that met health standards and modern security needs. Генеральный план капитального ремонта предусматривает осуществление грандиозного проекта строительных работ, цель которого - превратить старый комплекс Центральных учреждений в современный комплекс зданий, отвечающий санитарно-гигиеническим нормам и современным требованиям в плане безопасности.
The positive spirit and optimism prevailing during the first part of the session is gradually giving way to more negative attitudes and concerns that we might slide back into the old futile deadlock. Позитивный дух и оптимизм, превалировавшие в ходе первой части сессии, постепенно уступают место более негативным подходам и озабоченностям на тот счет, что мы могли бы соскользнуть назад в старый бесплодный затор.
With regard to the expulsion of aliens, while it was, as the Special Rapporteur had observed, an old question closely linked to the organization of human societies in the form of States, it remained of current interest and raised important questions of international law. Что касается высылки иностранцев, хотя, как отметил Специальный докладчик, это - старый вопрос, тесно связанный с организацией обществ в форме государств, он остается актуальным и поднимает важные вопросы международного права.
With an age ranging from 34 to 43 years and with an average of at least 10 years of related work experience, United Nations Volunteers challenge the old volunteer stereotype of well-meaning amateurs lacking the professionalism such serious undertakings require. Относящиеся к возрастной группе от 34 до 43 лет и обладающие в среднем по крайней мере 10 годами соответствующего опыта работы, добровольцы Организации Объединенных Наций ломают старый стереотип представлений о добровольцах как преисполненных благих намерений любителях, которым не достает профессионализма, требующегося для выполнения таких серьезных задач.
With regard to Ms. Gaer's request for clarification of paragraph 20 of the report, the old Penal Code had reflected the discrimination against women that prevailed in society. В ответ на просьбу г-жи Гаер разъяснить пункт 20 доклада, выступающая сообщила, что старый Уголовный кодекс отражал дискриминацию в отношении женщин, которая преобладала в обществе.
Only then - only when prosperity and opportunity become real - will every citizen, young or old, man or woman, have a genuine and lasting stake in a peaceful future for Africa - politically, economically and socially. Лишь тогда, когда процветание и возможности станут реальностью, каждый гражданин - молодой или старый, мужчина или женщина - почувствует подлинную заинтересованность в обеспечении с помощью политических, экономических и социальных средств мирного будущего для Африки .
The old international political and economic order, which is unfair and irrational, has yet to be properly transformed, however. Вместе с тем старый, несправедливый и иррациональный, международный политический и экономический
The basis was to declare a date (31 December 2018 for this biennium) after which the old version could not be used for manufacture. Основой явилось объявление даты (31 декабря 2018 года применительно к нынешнему двухгодичному периоду), после которой старый вариант стандарта нельзя будет использовать для целей изготовления.
Owing to the continuing stalemate over government formation following the elections of 3 October 2010, the old Council of Ministers continues in a caretaker capacity. По причине сохраняющегося после проведенных З октября 2010 года выборов тупика на переговорах по формированию правительства старый состав Совета министров продолжает временно исполнять обязанности.
The old armistice regime, a product of the cold war, still persists on the Korean Peninsula, resulting in an unstable situation of neither war nor peace. Старый режим перемирия, продукт "холодной войны", все еще продолжает существовать на Корейском полуострове, что ведет к нестабильной ситуации, когда нет ни войны, ни мира.
The World Bank has noted that ... while conflicts unleash horror and suffering, they also destabilize old ways of doing things and create new openings for poor people to get ahead. Всемирный банк отметил, что ... хотя конфликты влекут за собой ужасы и страдания, они же расшатывают старый порядок вещей, создавая для бедных новые возможности двигаться вперед.
Fiji stated that the Government viewed the allegation that the judiciary lacked independence as being premised primarily on the belief that the old constitutional order remained in existence. Фиджи заявили, что правительство считает утверждение об отсутствии независимости судебной власти базирующимся главным образом на посылке о том, что старый конституционный порядок по-прежнему существует.
Insurgents came within 300 metres of the presidential palace (Villa Somalia), and attempted to take over key locations, including the old seaport, which would have allowed them to control access to Mogadishu port. Повстанцы подошли ко Дворцу президента (Вилла Сомалиа) и находились на расстоянии в 300 метрах от него, предприняв попытку захватить ключевые объекты, включая старый морской порт, что позволило бы им получить контроль над портом Могадишо.
The transition to the new addresses has been implemented transparently and users accessing the old address are automatically redirected to the new address. Переход на новый адрес веб-сайта был осуществлен транспарентно, и потребители, использующие старый адрес, автоматически переадресовываются на новый сайт.
Moreover, because the new Criminal Code had been adopted only quite recently, judges continued to rely on the old code, with which they were more familiar. Кроме того, поскольку новый Уголовный кодекс был принят совсем недавно, судьи продолжают опираться на старый кодекс, с которым они лучше знакомы.
Can't you just hit the old one with a hammer? Вы не могли бы просто разбить молотком старый?
It's your old plan, isn't it? Это твой старый план, да?
Don't expect Batman to bail you out because right now, your old chum is about to be fresh chum. Бэтмен уже не придёт тебе на помощь. Поскольку, сейчас, твой старый друг пойдёт на корм рыбам.
The old pretender is still there, it won't give up its crown! Старый все еще сдесь, и он не собирается отдавать свою корону
Aren't you an old friend of Mrs. Regnier's? Вы старый друг мадам Ренье, да?
He hates kids and he's really old and he can't even see, so... Он ненавидит детей и он совсем старый и слепой к тому же, так что...