| I realize McCann is an old friend of yours, but what has it to do with us? | Я знаю, что майор ваш старый друг, но мы тут при чем? |
| Plus, I'm looking for something a little more long-term, and you're, like, really old, so how would that even work? | Плюс, я ищу чего-то более долговременного, а ты реально старый, и как же все выйдет? |
| And the other you, the old you, never catches up? | А другой ты, старый ты, никогда тебя не догонит? |
| What more do I want, robbed of my servant girl, an old country doctor. | На что могу я надеяться, я, старый сельский врач, лишившийся своей служанки? |
| But you did it anyway because even if you're telling the truth, the old you is still inside of you. | Но ты все равно это сделал(а) даже если ты говоришь правду, старый ты все еще внутри тебя. |
| Now I ask myself, "What did my old friend Villefort stand to gain... by telling Mercedes that Edmond Dantes is dead?" | Теперь я спрашиваю сам себя. А что же выгадал мой старый друг Вильфор, сказав Мерседес, что Эдмон Дантес мертв? |
| But you look like an old stewie, stewie. | Но ты выглядишь как старый Стьюи, Стьюи |
| Here, I didn't know it were this old - dates back to 1514! | Я и не предполагал, что он такой старый - датируется 1514 годом! |
| I need the old Michael Westen from before the burn notice, before this extended Miami vacation, the Michael Westen that got the job done no matter what. | Мне нужен старый Майкл Вестен, до чёрной метки, до затянувшихся каникул в Майами, Майкл Вестен, который выполняет здание несмотря ни на что. |
| No, no, we would take th-that old ball Uncle Ryan gave us and we would go out to the park and we'd throw it and-and... and we'd talk. | Нет-нет, мы могли бы взять тот старый мяч, который подарил нам дядя Райан, и могли бы пойти в парк, покидали бы его и... и поболтали бы. |
| But I've - I've taken to heart what my old friend Ted once said - | Но я глубоко верю в то, что как-то сказал мой старый друг Тед... |
| Although I'm a bit old now, I thought I should come here at least once since I'm a painter. | Хоть я уже и старый, я подумал, что надо бы съездить сюда хоть разок, раз уж я художник |
| 'What raft, Jim?' 'Our old raft. ' | "Какой плот, Джим?" "Наш старый". |
| "Meet the new boss, same as the old boss." | Он такой же, как и старый." |
| I'm sorry for you, old piano mine, but you mustn't whine! | Старый рояль, мне поверь, Мне поверь, старый рояль. |
| He only solved the Portal Nine problem, the same problem that sent me to that old factory last night. | Он только решил задачу Девятого Уровня те же, что привели меня на старый завод прошлым вечером |
| According to this, you got an old friend who taught you how to do it, right? | Согласно этому, у вас был старый друг, научивший вас, как его открыть, так? |
| What am I like in 2077, like old me... what's my deal? | Какой я в 2077, старый я... чем я занимаюсь? |
| He's so, he's so old! | Он же, он же такой старый! |
| He's just an old friend. | друг? - старый друг. Пока! |
| Now, my old friend Can you clarify, old friend this Mr. Y with whom we've signed who hides behind the pseudonym? | А теперь, мой старый друг, Ты объяснишь мне, старый друг, кто скрывается под псевдонимом мистер Игрек? |
| 'The best bus for London and any other city 'is the good old single-decker, because it's quick.' | Лучший автобус для Лондона и для любого другого города. это старый добрый одноэтажный автобус, потому что он быстр. |
| But 45, you know, you're not old yet, But you start having moments Where you kind of start getting what old is, | А в 45 - вроде, ещё и не старый, но порой случаются моменты, когда начинаешь понимать, что такое старость. |
| Sometimes you smoke, sometimes you drive too fast, and sometimes you get stuck gluing flowers onto an old, rusty station wagon after a whole day's work trying to sell old, rusty station wagons. | Иногда ты куришь, иногда ты ездишь слишком быстро, и Иногда ты застреваешь приклеивая цветы на старый, ржавый автофургон после целого дня пытания продать старые ржавые фургоны |
| [a Total tolerance for old crop shall be 6 per cent, 14 per cent and 18 per cent respectively in Extra Class, Class I and Class II provided that the marking indicates the crop year or the mention "Old Crop". | [а Общие допуски для старого урожая высшего, первого и второго сортов составляют соответственно 6, 14 и 18% при условии, что в маркировке указывается год сбора урожая или проставляется отметка старый урожай . |