Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Самый

Примеры в контексте "Most - Самый"

Примеры: Most - Самый
This year's World Cup has proven once again that football is the world's most popular sport; it has also proven that football is probably the world's most globalized profession. Чемпионат мира 2006 года еще раз доказал, что футбол - это самый популярный в мире вид спорта, а также и то, что футбол - это, пожалуй, самая глобализованная профессия в мире.
It actually reminds me of the most important lesson regret can teach us, which is also one of the most important lessons life teaches us. Он напоминает мне самый важный урок, который сожаление может нам преподнести, который так же является одним из самых важных уроков жизнью.
Titania is the largest and most massive Uranian moon, and the eighth most massive moon in the Solar System. Титания - самый большой и массивный спутник Урана и восьмой по массе спутник в Солнечной системе.
When the world's most handsome man orders a cool-sounding drink, he is served immediately, but when the world's most handsome woman wants a drink... Когда самый красивый в мире мужчина заказывает напиток с круто звучащим названием, его обслуживают тут же, но когда самая красивая в мире женщина хочет заказать...
It is in this field that we see the greatest paradox: where the United Nations has made the most progress is where there remains the most progress still to be made. Именно в этой области мы наблюдаем самый большой парадокс: именно в области, где Организация Объединенных Наций добилась наибольшего прогресса, еще предстоит добиться гораздо большего.
The escalating level of international participation in the Conference has made it the largest, most diverse global forum on the rights of persons with disabilities. Благодаря повышению уровня международного участия в Конференции она превратилась в самый крупный и самый многообразный глобальный форум, посвященный правам инвалидов.
I want to talk to you about my kids. Now, I know everyone thinks that their kid is the most fantastic, the most beautiful kid that ever lived. Я хочу поговорить с вами о моих детях. Да, я знаю, все думают, что их ребёнок самый невероятный, самый красивый из всех детей.
Finally, this programme makes it possible for France resolutely to argue the case for the most satisfactory and the most rigorous option with regard to the scope of the test-ban treaty. Наконец, эта программа обеспечивает для Франции возможности для решительной борьбы за самый удовлетворительный и самый строгий вариант в том, что касается масштабов договора о запрещении испытаний.
Mr. NEAGU (Romania) (translated from French): The first month in the work of the Conference on Disarmament is always the most stimulating and the most difficult period of the year. Г-н НЯГУ (Румыния) (перевод с французского): Г-н Председатель, первый месяц работы Конференции по разоружению - это всегда самый мобилизующий и самый трудный период года.
Economic and monetary union is probably the most important and most ambitious economic and political project to be implemented by Europe since the beginning of the integration process. The Euro, as the single currency is to be known, will come into existence on 1 January 1999. Экономический и валютный союз - это, пожалуй, самый важный и самый честолюбивый экономический и политический проект, который предстоит осуществить Европе с начала процесса интеграции. "Евро", как будет называться единая валюта, вступит в обращение 1 января 1999 года.
The proposal was made to replace the words "the most competitive" with the words "the most efficient", taking into account in particular that public procurement might be used for achieving socio-economic goals, such as environmental goals. Было внесено предложение заменить слова "самый конкурентный" словами "самый эффективный" с учетом, в частности, того, что публичные закупки могут использоваться для достижения социально-экономических целей, таких как экологические цели.
It is the most dangerous camping, the most dangerous living in the history of the world by any human being. Это самый опасный лагерь, самый опасный образ жизни, который когда-либо вел человек в мировой истории.
The Düsseldorf show dance and cheerleading group GOLD FIRE looking dance talent from Greater Düsseldorf.GOLD FIRE is one of the most famous dance Groups.Und - in terms of appearances - the most erfolgreichsteCheerdance team in Germany. Дюссельдорф танец шоу и черлидинг группы GOLD FIRE ищет таланты танец из Большой Düsseldorf.GOLD FIRE является одним из самых известных танцев Groups.Und - с точки зрения выступления - самый erfolgreichsteCheerdance команды в Германии.
The negotiation work is done, and now all States face the problem of taking at the most appropriate time the most appropriate decision about establishing their consent to be bound by the Agreement as well as its provisional application. Процесс переговоров завершен, и теперь все государства стоят перед проблемой принятия в самый подходящий момент самого подходящего решения о согласии на обязательность для них Соглашения и его временного применения.
Since by far the most important barrier has clearly come from subsidised production in, and exports from, the developed countries, it is clear from the outset that potentially the most important result of the URA is its disciplines on domestic support and export subsidies. Поскольку самый главный барьер определенно обусловливается субсидированным производством и экспортом со стороны развитых стран, с самого начала представляется очевидным, что потенциально наиболее важным результатом СУР являются правила в отношении внутренней поддержки и экспортных субсидий.
It actually reminds me of the most important lesson regret can teach us, which is also one of the most important lessons life teaches us. Он напоминает мне самый важный урок, который сожаление может нам преподнести, который так же является одним из самых важных уроков жизнью.
However, we believe that this is the most important issue to address, because the lack of such a review mechanism raises questions of due process and it is the deficiency that is most often brought up in courts. Тем не менее мы считаем, что это самый важный вопрос, который надо решить, так как отсутствие такого механизма обзора поднимает вопросы о надлежащих процедурах, и это является недостатком, который чаще всего поднимается в судах.
The expansion of the Security Council is the most visible and the most frequently discussed aspects of Council reform, but it is not the only aspect that needs to be taken into account. Расширение Совета Безопасности - это наиболее зримый и самый обсуждаемый аспект реформы Совета, но это не единственный аспект, который необходимо учитывать.
Finland was considered to have provided the most comprehensive IIR, Austria the best all-round IIR, Estonia the most improved IIR, and Switzerland and Croatia as the best IIRs from a small Party. Было признано, что наиболее всеобъемлющий ИДК был представлен Финляндией, самый лучший ИДК Австрией, наибольших улучшений в ИДК добилась Эстония, а лучшие ИДК от Сторон, являющихся небольшими государствами, представили Швейцария и Хорватия.
For example, although we are fortunate to face neither armed conflicts between countries nor internal civil wars, our region of Latin America and the Caribbean is the most violent in the world, as well as the most unequal. Например, хотя нам повезло в том смысле, что у нас нет ни вооруженных конфликтов между государствами, ни внутригосударственных гражданских войн, в нашем регионе Латинской Америки и Карибского бассейна самый высокий в мире уровень насилия, и в нашем Регине больше всего неравенства.
Consideration needs to be given to the fact that most initiatives taken at both the governmental and community levels do not seem to address the most fundamental component of waste issues - cultural and behavioural norms. Необходимо учитывать то обстоятельство, что большинство инициатив, предпринимаемых как на государственном, так и на общинном уровне, как представляется, не затрагивает самый существенный аспект проблемы отходов, а именно культурные и поведенческие нормы.
The most important lesson of the past was the importance of prioritizing the field, where tangible results were achieved and where those who relied on the Organization's support were most vulnerable. Самый важный урок, извлеченный из прошлого, заключается в том, что важно устанавливать приоритетность действий на местах, где достигнуты конкретные результаты и где те люди, которые полагаются на поддержку Организации, наиболее уязвимы.
Our world is still dominated by developed and most developed countries; while developing countries are desperately lagging behind, struggling with hunger, the inability to educate their citizens and the lack of even the most basic health care. Нашим миром все еще правят развитые и самые развитые страны; в то время как развивающиеся страны безнадежно отстали; борясь с голодом, они не способны дать образование своим гражданам, и у них отсутствует даже самый необходимый минимум мер для поддержания здоровья.
Developing countries did not cause the crisis; however, owing to our vulnerability, we have been the most affected and, even worse, the most lacking in resources to provide an adequate response. Не развивающиеся страны спровоцировали этот кризис; однако в силу нашей уязвимости самый сильный удар пришелся именно по нам, и, хуже того, именно у нас не хватает ресурсов для того, чтобы адекватно отреагировать на него.
The empire state building on Valentine's day, the most romantic building in the world on the most romantic day of the year. Эмпайр Стэйт Билдинг в День влюбленных, самое романтическое здание в мире, в самый романтический день в году.