Mr Ford, this is the most powerful single remote control device created by the western world. |
Мистер Форд, это единственный самый мощный пульт дистанционного управления, созданный на Западе. |
You kept telling me my reputation was in danger but I think this may well turn out to be my most famous exploit. |
Вы твердили, что моя репутация под угрозой, а мне кажется, что это был мой самый большой подвиг. |
That is the most daunting step... pushing a blade into that first squishy blob of flesh... |
Это самый пугающий шаг... вонзить лезвие в мягкий комочек плоти... |
'I feel bad when everything's basically fine, while he feels good 'after enduring the most humiliating day of his life. |
'Мне плохо, когда всё идёт нормально, а в это время он чувствует себя отлично 'после того, как у него был самый унизительный день в жизни. |
Why did you get involved with the most dangerous rogue alchemist in history? |
Зачем вам понадобился самый опасный алхимик-изгой в истории? |
Of all humans you seem the most joyless and the least vulnerable. |
Из всех землян, что я знаю, вы самый серьезный и осмотрительный. |
I asked for Larry's help because he has the most successful marriage of anyone I know, to a gorgeous woman. |
Я попросил Лэрри о помощи, потому что у него самый успешный брак из всех моих знакомых, и он женат на красавице. |
We're off to the most romantic city on Earth. |
Мы вылетаем в самый романтичный город на Земле! |
Now, obviously, the most direct way to test this myth Would be to try to hang from a helicopter while it's flying. |
Очевидно, что самый простой способ проверить миф - повиснуть на вертолете, пока он летит. |
Now look, you're the most adorable, sweet, cuddly man I ever met. |
Ты самый милый и хороший человек, которого я встречал. |
It just happens, and yet it's the most complex piece of brain processing that we know of on the planet. |
Это происходит само по себе но при этом, язык это самый сложный процесс деятельности мозга из всех нам известных на нашей планете. |
The most skilled operative in the world won't last long if he walks into an ambush carrying a box of cereal. |
Самый опытный оперативник не протянет долго если попадет в засаду с упаковкой хлеба. |
This is the most important moment in my life because everything I worked on wasn't useful. |
Это самый важный момент в моей жизни, потому что всё, над чем я работал, не приносило пользы. |
today is the most important day in the history of this precinct. |
сегодня самый важный день в истории этого участка. |
Funny to think on the outside people look up to you, but in here you're my most hated prisoner. |
Забавно, кем считают тебя люди по ту сторону решетки, но здесь ты самый ненавидимый всеми заключенный. |
And who's the most annoying person we know? |
А кто самый раздражающий человек, которого мы знаем? |
Of all the horrible things I've seen in the last 100 years this could be the most disturbing. |
Из всего ужаса, что я видела за последнюю сотню лет, возможно, этот - самый кошмарный. |
Sobibor. It was here on October 14th 1943 that the biggest, most successful prisoner revolt in World War 2 took place. |
Собибор - именно здесь, 14го октября 1943-го года случился самый большой и самый успешный за всю вторую мировую войну бунт пленников. |
For that being the worst, most horribly awkward dinner ever in the history of horribly awkward dinners. |
За этот самый худший, ужаснейший, странный ужин в истории из все ужасных странных ужинов. |
The second most beautiful girl in Natesville doesn't want the third hottest guy in Natesville. |
Второй самой красивой девушке Нейтсвилля не нужен третий самый горячий парень Нейтсвилля. |
Saint Lucia stated that its most daunting challenge is the lack of financial and technical resources required to fully cater to the human rights needs of our people. |
Сент-Люсия отметила, что самый серьезный вызов, с которым она сталкивается, заключается в отсутствии финансовых и технических ресурсов, необходимых для того, чтобы удовлетворять правозащитные нужды ее населения. |
In this context, business had to invest in its most precious asset, the working force, through capacity building and human resources development. |
В этой связи предприятия должны инвестировать средства в свой самый ценный актив, каковым является рабочая сила, за счет наращивания потенциала и развития людских ресурсов. |
The most important aspect that has not been given proper recognition and place in the MDGs and their implementation is the inculcation of human and spiritual values. |
Самый важный аспект, который не получил в целях, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в ходе их осуществления надлежащего признания и места, - это безусловное уважение человеческих и духовных ценностей. |
Before returning the completed survey to the United Nations, please ensure its clearance by the most senior finance official in the Ministry of Defence. |
До отправления заполненного обследования в Организацию Объединенных Наций просьба обеспечить, чтобы на это дал разрешение самый старший сотрудник, отвечающий за финансовые вопросы в министерстве обороны вашей страны. |
Although the vast majority of member states have lived up to these obligations, which constitute the Treaty's most important contribution to international peace and security, some have not. |
Хотя подавляющее большинство государств-членов выполняет эти обязательства, составляющие самый важный вклад Договора в обеспечении международного мира и безопасности, некоторые страны не делают этого. |