| It was the fiercest, strangest, most frightening monster ever to set razor sharp claws on the earth. | Это был «самый жестокий, странный, самый страшный монстр, имевший самые острые когти на земле. |
| Tokyo was rated by the Economist Intelligence Unit as the most expensive (highest cost-of-living) city in the world for 14 years in a row ending in 2006. | Токио был оценён журналом «Экономист» как самый дорогой (самая высокая стоимость жизни) город в мире на протяжении 14 лет подряд, до 2006 года. |
| In Spain, it is the second most successful French film shot in French since at least 1994 behind Asterix & Obelix Take On Caesar (3.7 million admissions) released in 1999. | В Испании это второй самый успешный французский фильм, снятый на французском языке с 1994 года после «Asterix & Obelix Take On Caesar» (3,7 млн долларов), выпущенного в 1999 году. |
| To do this, its most important resource - its people - needs to be equipped with the knowledge and tools necessary to give it a fighting chance. | Для этого самый главный ресурс - его люди - должен быть обеспечен знаниями и инструментами, необходимыми для того, чтобы получить шанс на победу в борьбе. |
| Well, this is definitely going in my diary as the most exciting day of my life. | Это определённо войдёт в мой дневник Как самый удивительный день в моей жизни! |
| Well, Dan, that had to be the bloodiest... and hands down, the most brutal fight this city's ever seen. | Послушай, Дэн, это был самый кровавый, самый жестоки бой из всех, что я в жизни видел. |
| They said that's the most accurate Vietnam film... they had ever seen. | "Кларенс, это самый точный, самый правдивый фильм о той войне". |
| I promise you it is going to be the most wonderful day of your life, guaranteed. | Я вам обещаю что это будет самый чудесный день в вашей жизни. Дэвлин! |
| This is becoming one of the most boring conversations I've ever had. | Это - самый скучный разговор Из всех, что мне доводилось слышать |
| See, I know that I have nothing to worry about because Clark Kent he is the most honest man that I know. | Видишь ли, я знаю, что мне не о чем переживать, потому как Кларк Кент, он самый честный человек из всех, кого я когда-либо знала. |
| Now, who's got the most experience in this office? | Так, у кого самый большой стаж в офисе? |
| As the years passed, the play turned into a very popular comedy, in which the devil is portrayed as the most charming and funniest character of the cast. | По прошествии лет, пьеса превратилась в очень популярную комедию, в которой Дьявол изображался как самый обаятельный и смешной персонаж. |
| Of course, the colony club is The oldest, most prestigious ladies' club in the city. | Конечно, Колони Клуб - это самый старый, самый престижный женский клуб в городе. |
| It's the most important step in a woman's life, isn't it? | Это ведь самый важный шаг в жизни женщины, верно? |
| To that end, we commissioned the largest and most comprehensive poll of British business leaders asking them for their thoughts on Britain, business and the EU. | С этой целью мы заказали самый большой и наиболее полный опрос британских бизнес-лидеров, попросив их высказать свои мысли о Великобритании, бизнесе и ЕС. |
| "this is probably the most important moment of my life and the room smells like moldy pizza." | "Это, вероятно, самый важный момент в моей жизни, а комната воняет плесневелой пиццей". |
| Ted, I've just had the most amazing burger of my life! | Тед. Тед, я только что съел самый восхитительный бургер на свете. |
| Gram's the highest profit margin, but it's also the most potent, that's why we try to encourage people to buy the grams. | Граммы - это самый выгодный предел, к тому же, самый эффективный, поэтому мы пытаемся убедить людей покупать в граммах. |
| Well, I don't like it, Jake, but that's the most rational option we have right now. | Мне это тоже не нравится, Джэйк, но пока это самый разумный вариант. |
| You're the most wanted man in the world, and you're walking around like that. | Ты самый разыскиваемый человек в мире, и вот так здесь разгуливаешь. |
| Well, you can't be unfamiliar, with the speculation that Vice President Delgado having health problems, that you are the most obvious replacement. | Но вы не могли не слышать, что у вице-президента Дельгадо проблемы со здоровьем, и что вы самый очевидный кандидат на этот пост. |
| TV's most beloved zoologist and veterinarian, and the new face of the Mirando Corporation, Dr. Johnny Wilcox! | Самый обожаемый зоолог и ветеринар на телевидении, новое лицо корпорации "Мирандо" - доктор Джонни Уилкокс! |
| But you are also the kindest and most honest man I have ever met, and I would be the luckiest girl on Earth to call you mine. | Но ещё ты самый добрый и самый честный человек, что я встречала, и я буду самой счастливой на Земле, называя тебя своим. |
| But you are here again in the evening and you are working like the most working man there ever was. | Но вы снова здесь вечером и работаете как самый что ни на есть работяга. |
| And I am sure we will give her a most kindly reception and a rousing performance, the memory of which she can carry back with her to Sir Timothy. | И я уверена, она получит от нас самый доброжелательный приём и зажигательное представление, память о котором увезёт с собой к сэру Тимоти. |