The most complete list of core activities available was the calendar of conferences. |
Самый полный перечень основных мероприятий содержится в расписании конференций. |
It is the most effective tool to empower men and women to achieve greater social, economic and political freedom. |
Это самый эффективный инструмент для наделения мужчин и женщин возможностями достичь большей социальной, экономической и политической свободы. |
Furthermore, sub-Saharan Africa remains the region most afflicted by HIV/AIDS. |
Кроме того, самый высокий уровень заражения ВИЧ/СПИДом до сих пор наблюдается в Африке к югу от Сахары. |
It is in the area of gender where most progress for greater participation can be reported. |
Самый большой прогресс в плане более широкой представленности произошел в сфере женского труда. |
Where national and regional capacities are the weakest is where UNDP is needed the most. |
Более всего присутствие ПРООН требуется там, где самый слабый национальный и региональный потенциал. |
In the absence of comprehensive national human resources development strategies, even the most substantial economic growth and prosperity often remain concentrated in specific regions and areas. |
В условиях отсутствия всеобъемлющих национальных стратегий развития людских ресурсов даже самый значительный экономический рост и процветание часто остаются сконцентрированными в конкретных регионах и областях. |
Unfortunately, the two sides have not resolved the most critical issue, namely, the restoration of President Zelaya. |
К сожалению, стороны не смогли урегулировать самый важный вопрос, а именно, восстановление власти президента Селайи. |
Water is the most important resource in our lives. |
Вода - это самый важный ресурс в нашей жизни. |
First, perhaps the most important issue that we would like to stress is that we need to progress to real negotiations. |
Во-первых, возможно, самый главный вопрос, на который мы хотели бы обратить внимание, - это необходимость продвигаться к реальным переговорам. |
The most urgent challenge facing this body today is to prevent the tyrants of Tehran from acquiring nuclear weapons. |
Самый настоятельный вызов, стоящий перед этим органом сегодня, заключается в том, чтобы помешать тиранам из Тегерана получить ядерное оружие. |
Arguably this is the most important and difficult outstanding issue confronted by compilers of CPIs. |
Не исключено, что это - самый важный и трудный нерешенный вопрос, с которым сталкиваются составители ИПЦ. |
The most important issue to be resolved at present was that of countermeasures. |
Самый важный вопрос, который необходимо решить в настоящее время, это вопрос о контрмерах. |
The most important element of the Code was that it required full cooperation from States with the Council's mechanisms. |
Самый важный элемент этого Кодекса состоит в том, что он предусматривает необходимость максимально широкого сотрудничества государств с механизмами Совета. |
By doing so, the CCW is recognized as the most appropriate forum for dealing with relevant issues in the conventional weapons sphere. |
Поэтому эта Конвенция признается как самый надлежащий форум для рассмотрения соответствующих вопросов, связанных с применением обычных вооружений. |
The most inhuman means of achieving its objective was chosen - annexing South Ossetia at the price of annihilating a whole people. |
Был выбран самый бесчеловечный способ добиться своей цели - присоединить Южную Осетию ценой уничтожения целого народа. |
It is not by holding back progress on one topic that this Conference has made its most useful contributions in the past. |
Самый полезный вклад в прошлом наша Конференция внесла вовсе не за счет сдерживания прогресса по одной теме. |
The Declaration cites the quest for mutual understanding as one of the most important lessons to be learned from the Holocaust. |
В этой Декларации говорится о том, что стремление к взаимопониманию представляет собой самый важный урок Холокоста. |
It is the most "grass-roots" arm of government within a democratic system. |
Это самый низовой уровень управления в демократической системе. |
This is the most terrifying moment ever. |
Это самый пугающий момент из всех. |
Given our limited options, this would be the most efficient way to keep the ambassador safe. |
С учетом нашего ограниченного выбора это был бы самый рациональный способ обеспечения безопасности для нашего посла. |
Potable water for the developing world is the most pressing issue of our time. |
Чистая вода для развивающихся стран - это самый важный вопрос в наше время. |
Rich is one of the most law-abiding people I ever met. |
Рич самый законопослушный человек из всех, что я встречал. |
This is the most absurd thing I've ever done, and that's saying a lot. |
Это самый абсурдный поступок, который я когда-либо совершала, и этим всё сказано. |
Marvin Drake is the most respected religious leader in our country. |
Марвин Дрейк - самый уважаемый религиозный лидер нашей страны. |
There is a serious humanitarian crisis in the region resulting from restrictions on movement and the denial of the most basic social and economic rights. |
В районе разразился самый настоящий гуманитарный кризис, вызванный ограничениями передвижения и ущемлением основополагающих социальных и экономических прав. |