I used to think you must be the most wonderful person in the whole world. |
Я думала, что ты самый лучший человек в мире. |
Just the most legendary bully of all. |
Всего лишь самый легендарный хулиган из всех |
I love all my children, but you, Niklaus, you're the most special. |
Я люблю всех моих детей, но ты, Никлаус, ты самый особенный. |
But it's also possible that she's holding onto her most valuable bargaining chip: |
Но так же возможно, что она приберегает свой самый ценный козырь: |
He doesn't spend the most, but he's the richest one. |
Он не больше всех тратит, но он самый богатый. |
Who's the most handsome man on earth? |
Кто самый красивый человек на Земле? |
If we keep playing around with these terrorists, we'll compromise our national security interests and dilute the most precious asset we own. |
Если мы будем играть с этими террористами, то пойдем на компромисс с собственными интересами национальной безопасности и потеряем самый ценный актив, которым владеем. |
But this is the most direct route, though, right? |
Но это самый прямой маршрут, верно? |
Thrust into power at age seven, he may just be the most dangerous man in the entire world. |
Брошеный во власть в возрасте 7 лет, он, возможно, самый опасный человек в мире. |
I've been thinking, and thinking is the most important part of the work of a detective agency. |
Я же думаю, а размышления - это самый важный аспект в работе детектива. |
He's the most privileged guy in the entire country. |
Да он самый привилегированный парень во всей стране! |
In the final analysis, this is the single most critical asset for the success of United Nations peacekeeping. |
В конечном итоге, это - единственный и самый важный фактор, содействующий успеху миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
In Tripoli, the most serious of these took place on 3 January 2012 when fighting broke out between rival brigades from Misrata and the capital's Sidi Khalifa neighbourhood, resulting in several deaths. |
Самый серьезный инцидент в Триполи имел место З января 2012 года, когда произошло вооруженное столкновение между противоборствующими бригадами из Мисраты и столичного района Сиди Халифа, в результате которого несколько человек погибли. |
It is also the most important source for our energy needs and, being in our extended neighbourhood, vitally important to India. |
Это также самый важный источник для удовлетворения наших энергетических потребностей, и, являясь нашим протяженным соседним регионом, он имеет жизненно важное значение для Индии. |
Child protection actors regularly engage in joint panel events, share common platforms and issue joint press releases to engender the most effective media outreach for child protection issues. |
Структуры, задействованные в защите детей, на регулярной основе участвуют в совместных информационных мероприятиях, разрабатывают общие платформы и выпускают совместные пресс-релизы в стремлении обеспечить самый эффективный медийный охват вопросов защиты детей. |
To attract qualified staff to the organization, the employment section has been enhanced to include the most up-to-date listing of vacancies in UNCTAD through the United Nations Careers Portal, which describes employment conditions, career options and recruitment processes. |
Для привлечения квалифицированных сотрудников в Организацию в раздел о трудоустройстве включается самый последний список вакантных должностей в ЮНКТАД, который содержится на портале Организации Объединенных Наций, посвященном профессиональной деятельности, и в котором описываются условия занятости, карьерные возможности и процедуры набора персонала. |
NGOs are merely one component of civil society, and in some circumstances they may not be the most important sector for multilateral entities to consult. |
НПО являются лишь одной из составляющих гражданского общества и в некоторых случаях могут представлять собой не самый важный сектор, с которым многосторонним учреждениям следует проводить консультации. |
The north-east is the most neglected part of the country, and people there have little or no access to the capital by road and very little social infrastructure. |
Северо-восток - это самый запущенный район, из которого вообще невозможно или очень сложно добраться до столицы автомобильным транспортом и в котором практически отсутствует социальная инфраструктура. |
Some survey respondents, such as Croatia, stated that they regard their presence on certain new media sites as their most efficient media tool to promote their competition authority's advocacy activities. |
Некоторые принявшие участие в опросе страны, например Хорватия, заявили, что они рассматривают присутствие на некоторых новостных сайтах как самый эффективный способ пропаганды деятельности органов по вопросам конкуренции в СМИ. |
Mexico City, the most populated city in the world, is located in Mexico. |
Мехико, самый населённый город в мире, находится в Мексике. |
Today, Damascus was hit by a series of terrorist bombings, the most devastating of which occurred in Thawrah Street, on the outskirts of the Mazra'ah residential quarter. |
Сегодня Дамаск подвергся серии актов бомбового терроризма, самый опустошительный из которых был совершен на улице Саура в районе жилого квартала Мазраа. |
Administrative detention should be used only in the most limited number of cases, for as short a period as possible, and in exceptional cases. |
Как известно, административное задержание может применяться лишь в самом ограниченном числе случаев, по возможности на самый короткий срок, а также в исключительных случаях. |
In so doing, Malta will ensure that those human rights initiatives it seeks to embark upon will be the most relevant with the most positive impact possible, thereby securing the rights of the most vulnerable in full respect of all human rights and fundamental freedoms. |
Мальта будет стремиться к тому, чтобы осуществляемые ею инициативы в области прав человека носили самый актуальный характер и имели наиболее позитивный эффект, что будет способствовать защите прав самых уязвимых групп населения при полном соблюдении всех прав человека и основных свобод. |
So you want to smuggle the most wanted man in Qatar out of the most watched location in Qatar and bring him to the most popular shopping center in the country? |
Так ты хочешь тайно провести наиболее разыскиваемого человека Катара из самого охраняемого места в Катаре в самый популярный в стране торговый центр. |
Whitehead also commented that it had "immediately evident" improvements over the previous game in the series, and concluded that Bad Company 2 is "the online shooter at its most streamlined, most thoughtful, most exhilarating." |
Уайтхед также прокомментировал, что он видел «сразу очевидные» улучшения по сравнению с предыдущей игрой этой серии, и пришёл к выводу, что Bad Company 2 - это «онлайн-шутер, наиболее оптимизированный, самый содержательный и самый волнующий». |