Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Самый

Примеры в контексте "Most - Самый"

Примеры: Most - Самый
The most formidable criminal mind in Europe, has just had all his money stolen, Самый известный во всей Европе преступник только что лишился всех своих денег.
But there's another occasion that's cause for celebration - one that is perhaps the most joyous of all. Но есть еще один повод, который стоит отметить - возможно, самый радостный из всех.
The company went under, and the one prototype they made, it's the most coveted machine in all the world of pinball. Компания прогорела, и их единственный прототип - это самый вожделенный автомат в мире пинбола.
Luis Roldan, Spain's most wanted criminal, who had been seen on five continents, had never left Paris. Луис Рольдан - самый разыскиваемый человек Испании, тот, кого видели на пяти континентах, не уезжал из Парижа...
Far as you're concerned, you're the most important person for miles around. Насколько Вы знаете, Вы самый важный человек на многие мили вокруг.
Well, I doubt that Mr. Spock would don the most revered of all Vulcan symbols merely to annoy you, Dr. Jones. Сомневаюсь, что Спок надел самый почитаемый вулканский символ только для того, чтобы позлить вас, доктор Джонс.
The most significant day in the Khan's life... and the only son by his side is the pale flower. Самый важный день в жизни Хана... а единственный сын подле него - бледнокожий.
And despite a large field of gifted applicants, it seems that you're somehow the most qualified candidate we've yet met. И несмотря на большое количество одарённых кандидатов, вы всё же самый квалифицированный, которого мы встречали.
There's the most handsome boy on the planet! Вот самый красивый парень на свете!
This is the most stylish heap I have ever been in! Это самый стильный из всей кучи кораблей, в которых я когда-либо был!
Although it's not the most soothing shade of orange, but I guess I get the appeal. Хотя это не самый яркий оттенок оранжевого, думаю, я подала бы жалобу.
But the most exciting moment - that would have to be this one, right now. Но самый захватывающий случай в моей жизни происходит прямо сейчас.
I've realized that the most genuine way to demonstrate the remorse I feel is to let you have this weekend to yourselves. Я осознал, что самый изысканный способ продемонстрировать угрызения совести - позволить вам провести эти выходные без меня.
Not your most persuasive argument, Sid. Это не самый убедительный аргумент, Сид
Am I not the most miserable of men? Разве я не самый несчастный из людей?
Thank you Doctor, the most thorough going medical I've ever had! Спасибо, Доктор, Вы самый решительный медик которого я когда-нибудь видел!
He's reliving the single most painful moment of his life... over and over again. Он переживает самый болезненный момент в своей жизни... снова и снова.
And though I don't look it, being lanky of build you should know that I'm probably the most important intelligence asset in the world. И пусть я выгляжу немного- тощим для агента- тебе наверное следует знать, что я самый важный разведчик в мире.
We will open up Paddy's as the most American bar in all of America! Мы откроем Падди как самый американский бар по всей Америке!
This is really one of the most excruciating things I've been through. Это был самый мучительный ужин, из всех, что у меня когда-либо были.
Then we turn 18, and even though we've never had an original thought, we have to make the most important decision of our lives. А потом нам исполняется 18, и несмотря на то, что нам не разрешали самостоятельно думать, нас всё же просят сделать самый важный выбор в своей жизни.
He's preaching hellfire and salvation, which makes Oswald Danes the most popular man in the world right now. Он читает проповеди об адском пламени и о вечной жизни, и поэтому Освальд Дэйнс сейчас самый популярный человек в мире.
This is the most powerful, isn't it? Этот самый мощный, не так ли?
It will teach us our most important lesson. Я преподам вам наш самый важный урок:
You're the wisest, most level-headed, empathetic person I've ever met. По-моему, ты самый мудрый и чуткий человек, который принимает только взвешенные решения.