| To close that gap we need the most effective instrument possible for collective deliberation and concerted action. | Для того чтобы преодолеть этот разрыв, нам нужен инструмент, самый эффективный из всех возможных инструментов для проведения коллективных дискуссий и принятия согласованных действий. |
| The most effective way to prevent nuclear war is to eliminate nuclear weapons altogether. | Самый эффективный способ предотвратить ядерную войну - ликвидировать полностью ядерное оружие. |
| This will be the by far most important phase of peace implementation during this year. | Это будет самый важный этап выполнения Мирного соглашения в течение этого года. |
| For Portugal, as a maritime country, the oceans are the main and most immediate priority. | Для Португалии, как страны приморской, океаны составляют основной и самый непосредственный приоритет. |
| The most important one is that millions of refugees, over the past ten years, have repatriated. | Самый важный из них состоит в том, что за истекшие десять лет были репатриированы миллионы беженцев. |
| The most striking example is the situation in the Middle East. | Самый наглядный тому пример - ситуация на Ближнем Востоке. |
| The testing and treatment of pregnant women for syphilis is the most reliable method of preventing congenital syphilis. | Проведение анализа на сифилис и лечение от него беременных женщин - самый надежный метод профилактики врожденного сифилиса. |
| The Bougainville peace process has entered its final and most critical stage, both politically and militarily. | Бугенвильский мирный процесс вступил в свой заключительный и самый важный этап, как в политическом, так и в военном отношении. |
| This most egregious example of illegal detention ended with the release of the last group of detainees on 29 June 2000. | Этот самый вопиющий случай незаконного задержания закончился освобождением последней группы задерживаемых лиц 29 июня 2000 года. |
| IMIS comprises finance and support services applications that are by far the most extensive and complex component of the system. | ИМИС включает функции по финансовому и вспомогательному обслуживанию, которые представляют собой самый крупный и сложный компонент системы. |
| Africa has thus entered the most troubling period of its history. | Таким образом Африка вступила в самый тревожный период своей истории. |
| To develop network of club first and most important issue is to identify active people. | При создании клубной сети самый важный вопрос - поиск активных людей. |
| The most reliable way to protect children is to prevent conflicts from arising. | Самый надежный способ защитить детей - это не допускать возникновения конфликтов. |
| Even the most perfect instrument will fail, unless people put it to good use. | Даже самый совершенный инструмент бесполезен, если им не пользуются правильно. |
| The largest volume of heroin seizures and most significant increase in such seizures were recorded in Bulgaria. | Самый большой объем изъятий героина и наиболее значительный его рост был зарегистрирован в Болгарии. |
| The Commission felt that the most promising method was through the use of agrometeorological models and GIS technology. | Комиссия решила, что самый перспективный метод - использовать агрометеорологические модели и технологию ГИС. |
| Making transparent, verifiable and irreversible reductions in offensive weapons is the most direct approach to disarmament. | Транспарентные, проверяемые и необратимые сокращения наступательных вооружений - вот самый кардинальный подход к разоружению. |
| The most fundamental duty of a State is to protect its people. | Самый главный долг государств состоит в защите своего народа. |
| But the most important matter is the implementation of the resolutions adopted by the General Assembly. | Но самый важный вопрос связан с осуществлением резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей. |
| The General Assembly is the Organization's most universal organ. | Генеральная Ассамблея - это самый универсальный орган Организации. |
| It is in that context that the international community can make its most profound contribution. | Именно в этом контексте международное сообщество способно внести самый важный вклад. |
| The pupils engage in nearly 30 different types of sport, the most popular being football. | Ученики занимаются почти 30 различными видами спорта, самый распространенный из которых футбол. |
| The most pressing issue is to expand membership. | Самый актуальный вопрос - о расширении членского состава. |
| The prosecution part of the questionnaire for the United Nations Survey had proved to be the most controversial one. | Самый трудный раздел вопросника для Обзора Организации Объединенных Наций связан с прокуратурой. |
| The most common means of acquiring nationality is by birth. | Самый распространенный способ получения гражданства это его приобретение в результате рождения. |