Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Самый

Примеры в контексте "Most - Самый"

Примеры: Most - Самый
Therefore, nuclear weapons are the most difficult aspect of the problem. Именно поэтому ядерное оружие представляет собой самый сложный аспект этой проблемы.
The ILO Forced Labour Convention, 1930 is the most widely ratified ILO convention with 139 States parties. Из всех конвенций МОТ Конвенция о принудительном труде 1930 года имеет самый широкий круг ратифицировавших сторон - 139 государств-участников.
The Executive Director remarked that UNICEF perhaps had reached the most important juncture in its 54-year history. Директор-исполнитель заметила, что ЮНИСЕФ вышел, пожалуй, на самый важный рубеж в своей 54-летней истории.
We believe that is the most appropriate way to eliminate the disadvantageous effects of external assistance. Мы полагаем, что это самый уместный способ устранить неблагоприятное воздействие помощи извне.
The most important principle, and the guiding force behind all humanitarian actions, was humanity, or respect for one's fellow human beings. Самый важный принцип, служащий руководством для всей гуманитарной деятельности, касается гуманности или уважения личности друг друга.
Many Western leaders have decided that peace enforcement is the most effective way to maintain security. Многие на Западе решили, что силовое принуждение к миру - самый эффективный способ поддержания безопасности.
This marks the most decisive move yet forward towards full independence. Это знаменует собой самый решительный шаг в направлении к полной независимости.
The most serious incident took place in Baucau, when a fight between youth groups resulted in the burning of the local mosque. Самый серьезный инцидент произошел в Баукау, когда произошла драка между группами молодежи, что привело к сожжению местной мечети.
The Statistical Commission considers reports on national experiences in dealing with state-of-the-art statistical issues (most recently, definitions and measurement of electronic commerce). Статистическая комиссия рассматривает доклады о национальном опыте в решении актуальных статистических вопросов (самый последний пример - определения и оценка электронной торговли).
For my delegation, this is the most profoundly disturbing aspect of the complex situation in the region. По мнению моей делегации, это самый тревожный аспект сложной ситуации, сложившейся в регионе.
Human resources constitute the single most important asset of the organizations of the common system. Людские ресурсы представляют собой самый важный актив организаций общей системы.
That night, the Gendarmerie School was the scene of the most violent clash. В эту ночь по Училищу жандармерии был нанесен самый сильный удар.
A most effective way to heal the scars of a tragic past is to create economic opportunities for the people. Самый эффективный способ залечить раны трагического прошлого - создать благоприятные экономические возможности для людей.
Even the most unintelligent dictatorship would not do so. Этого не сделал бы даже самый недалекий диктатор.
We note with satisfaction that our countries are currently experiencing the most extensive and thorough-going process of democratization in their history. Мы с удовлетворением отмечаем, что наши страны переживают самый продолжительный и глубокий за всю свою историю процесс демократизации.
The most practical way to create trust is "to build together" across the divide. Самый практический путь к созданию доверия - это «совместное наведение мостов» через водораздел.
I also have a fourth question, which is perhaps the most difficult. У меня также есть четвертый вопрос, который, возможно, самый трудный.
The most important issue in this regard is the problem of the political status of Abkhazia, Georgia. Самый важный вопрос в этом отношении - это проблема политического статуса Абхазии, Грузия.
The current crisis requires the most serious analysis of events and major adjustments to the future strategy for a settlement. Возникший кризис требует провести самый серьезный анализ произошедшего, внести принципиальные корректировки в дальнейшую стратегию урегулирования.
Mr. Mazumdar said that Liberia's case was the most pressing of all. Г-н Мазумдар говорит, что вопрос о Либерии самый неотложный.
Competition amongst a number of companies is the most effective way to achieve successful results. Конкуренция между ними представляет собой самый прямой путь к успеху.
UNITA deeply deplores the fact that the United Nations Security Council... continues to violate the most elementary principle of law... «УНИТА выражает глубокое сожаление по поводу того, что Совет Безопасности ООН... продолжает нарушать самый элементарный принцип права...
The most complex example of this is in the Middle East. Самый сложный пример этого - Ближний Восток.
However, compared to the gamma- and alpha-HCH, it is the most recalcitrant isomer. Однако по сравнению с гамма- и альфа-ГХГ это самый трудноразлагаемый изомер.
The Training Centre for Humanitarian Demining and the mobile training teams are the most important contribution being made by our country. Центр подготовки кадров для гуманитарного разминирования и передвижные группы профессиональной подготовки - самый важный вклад моей страны.