Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Самый

Примеры в контексте "Most - Самый"

Примеры: Most - Самый
Public hearings have been the most innovative and informal approach adopted by the Commission to hear individual grievances. Для рассмотрения индивидуальных жалоб Комиссия применила самый новаторский и неформальный подход - организацию публичных слушаний.
The most effective way to foil questionable practices was to foster scientific freedom to research and develop acceptable alternatives. Самый лучший способ свести на нет спорную практику - это поощрять свободу на научные исследования и развитие приемлемых альтернатив.
The elimination of terrorism is the first and most fundamental step towards peace. Искоренение терроризма - это первый и самый важный шаг к установлению мира.
Peace is the most important foundation for the safeguard of human rights. Мир - это самый важный фундамент обеспечения прав человека.
Today, the most serious challenge is that the culprits are assuming the role of the prosecutor. Сегодня самый серьезный вызов заключается в том, что преступники берут на себя роль прокурора.
From these camps came the most insistent appeal to oppose the forces of injustice and tyranny in whatever guise they may take. Из этих лагерей раздавался самый настоятельный призыв противостоять силам несправедливости и тирании, под какой бы личиной они ни скрывались».
Vaccination constituted the most effective means of combating preventable illnesses and producing a more healthy generation and environment. Сегодня вакцинация - это самый эффективный способ борьбы с теми заболеваниями, которые можно предупредить, вырастить более здоровое поколение и создать среду, более благоприятную для человека.
Trade is the single most important external source of development financing. Торговля - самый важный внешний источник финансирования развития.
It represents their commitment to managing natural resources in a sustainable manner and to boost investment in Africa's most valuable asset - its people. Оно отражает их приверженность устойчивому использованию природных ресурсов и вложению значительных инвестиций в самый ценный ресурс Африки, ее людей.
In most cases remittances represented the least uncertain source of foreign exchange for LDCs. В большинстве случаев это самый надежный источник валютных поступлений для наименее развитых стран.
I am committed to fulfilling my vision of making OIOS the best and most respected internal oversight office among its peers. Я преисполнена решимости превратить УСВН в лучший и самый уважаемый из аналогичных организаций орган внутреннего надзора.
In countries enjoying the most rapid growth, some non-monetary goals have not yet been achieved. В странах, переживающих самый быстрый рост, еще не удалось достичь некоторых целей, не связанных с денежными средствами.
The most tangible contribution to peace and security is not wealth, military power or population. Самый ощутимый вклад в мир и безопасность вносят не богатство, военная мощь или народонаселение.
He has joined it at the most opportune time. Он пришел туда в самый подходящий момент.
The most effective way to promote sport for all is through schools. Самый эффективный способ популяризации этого принципа - через школу.
That may prove to be the most constructive way of reconciling decades old differences and promote a positive spin-off for the region and the world. Это, возможно, самый конструктивный способ устранения существовавших десятилетиями разногласий и придания положительной динамики региону и всему миру.
It is well known that especially submunitions were highly stigmatised as the most problematic type of explosive munitions. Как хорошо известно, суббоеприпасы были весьма энергично заклеймены как самый проблематичный тип взрывных боеприпасов.
IDF's retaliatory attacks, which had occurred at about 6 p.m., were the most severe since the current disturbances began. Ответные удары, нанесенные ИДФ примерно в 6 часов вечера, носили самый ожесточенный характер со времени начала нынешних волнений.
This is indisputably the most brutal act of terrorism in this new millennium. Это, безусловно, самый жестокий акт терроризма в новом тысячелетии.
UNMIBH has completed the most extensive police reform and restructuring project ever undertaken by the United Nations. МООНБГ завершила самый масштабный из когда-либо осуществлявшихся Организацией Объединенных Наций проектов по реформе и структурной перестройке полицейских сил.
The most effective way to do this is to conclude a new international legal instrument. Ну а самый эффективный способ сделать это состоит в том, чтобы заключить новый международно-правовой инструмент.
At the same time, research conducted by the European Bank shows that it is not necessarily the most burdensome. В то же время, как показывают исследования Европейского банка, он вовсе не обязательно носит самый обременительный характер.
This is the most serious security incident in the history of UNOMIG. Это - самый серьезный инцидент в плане безопасности за всю историю МООННГ.
The rule of law is obviously the most essential element of democracy. Верховенство права - это, несомненно, самый важный элемент демократии.
Thus, it is by using issues as the starting point that the most practical clarification and guidance can be achieved. Таким образом, тематический подход представляет собой самый целесообразный с практической точки зрения способ достижения четкости информации и пояснений.