Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Самый

Примеры в контексте "Most - Самый"

Примеры: Most - Самый
This is, after all, in my own perception, their most invaluable common denominator. В конечном счете, по моему мнению, это их самый ценный общий знаменатель.
Debt bondage, while the least known form of contemporary slavery, is nevertheless the most widely used method of enslaving people. Долговая кабала, которая является наименее известной формой современного рабства, - это, тем не менее, самый распространенный метод порабощения людей.
Let me take this opportunity to highlight what has become perhaps the most significant aspect of human space exploration. Разрешите мне, пользуясь возможностью, особо выделить, может быть, самый важный аспект исследования человеком космоса.
It is the most powerful, those with the greatest advantages. Побеждает самый сильный, тот, кто обладает наибольшими преимуществами.
Pakistan's most popular leader, Shaheed Mohtarma Benazir Bhutto, was assassinated in 2007. Самый популярный лидер Пакистана, Шахид Мохтарма Беназир Бхутто, была убита в 2007 году.
That is the most pressing issue. На сегодня это самый насущный вопрос.
Our approach must first stress the prevention of non-communicable diseases, as that is the most effective and efficient way to obtain concrete results. В нашем подходе мы должны, прежде всего, сделать акцент на профилактике неинфекционных заболеваний, поскольку это самый эффективный и действенный способ получения конкретных результатов.
We believe the most effective way to alleviate poverty is through sustained economic growth. Мы считаем, что самый эффективный путь к сокращению масштабов нищеты - это устойчивый экономический рост.
Solomon Islands commends Cuba for taking the most peaceful path in seeking the unconditional lifting of the blockade through the United Nations. Соломоновы Острова признательны Кубе за то, что она избрала самый мирный способ добиться безоговорочного снятия блокады с помощью Организацию Объединенных Наций.
Vulnerable populations in the developing world are those who will suffer the most. Самый большой ущерб будет нанесен уязвимым группам населения развивающихся стран.
The Director of Administration is Cambodian, and the Deputy Director is international and is the most senior UNAKRT official. Директором администрации является камбоджиец, а заместителем директора самый старший по рангу международный сотрудник ЮНАКРТ.
If the answer is no, it will be assumed by the Secretariat that the most recently published list contains the correct information. Если "нет", Секретариат будет исходить из того, что самый последний опубликованный список содержит точные сведения.
It is in maintaining high water quality that forests make their most significant contribution to the hydrological characteristics of watershed ecosystems. Способствуя поддержанию высокого качества воды, леса вносят свой самый весомый вклад в формирование гидрологических характеристик экосистем водосборных бассейнов.
The Security Council is not the most appropriate body to guide such efforts. Совет Безопасности - не самый подходящий орган для руководства этими усилиями.
This is the most pressing and realistic item on its agenda. Это самый безотлагательный и самый реалистичный пункт ее повестки дня.
The Government has subsequently published three reports on progress on the Strategy, most recently in February 2009. Впоследствии правительство опубликовало три доклада о ходе осуществления данной Стратегии, самый последний из них - в феврале 2009 года.
Geographical targeting is the most important factor taken into account for purposes of the Fund's allocation of projects and the associated funding. Географическая адресность - это самый важный фактор в порядке распределения ресурсов Фонда среди проектов и получателей дополнительных средств.
As the Government itself notes, the Armed Forces' "most prized asset" is their legitimacy. Как отмечает само правительство, "самый главный ресурс" вооруженных сил - это их легитимность.
That would be the most significant progress that we could make at this stage. Это был бы самый большой прогресс, который мы способны достичь на этом этапе.
The clearest and most direct one is a tax on international financial transactions. Самый очевидный и самый простой из них - это налог на международные финансовые операции.
Family planning was the most effective way to prevent abortion and unplanned pregnancies. Планирование семьи - это самый эффективный способ для предотвращения нежелательной беременности и абортов.
I am aware that compromise is not the most resounding of battle cries. Я знаю, что компромисс - это не самый громкий боевой клич.
The international community had overwhelmingly supported the Convention on the Rights of the Child as the most powerful human rights instrument in that regard. Международное сообщество в своем подавляющем большинстве поддержало Конвенцию о правах ребенка как самый действенный документ по правам человека в этой области.
All component indices grew in 2000 but the most remarkable progress was noted in income index. Все составные показатели в 2000 году возросли, но самый значительный прогресс был отмечен в плане уровня доходов.
The most fundamental lesson for the United Nations is that security is a precondition for sustainable peace, development and human rights. Самый главный урок для Организации Объединенных Наций заключается в том, что безопасность является непременным условием для устойчивого мира, развития и прав человека.