Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Самый

Примеры в контексте "Most - Самый"

Примеры: Most - Самый
Cause it's the most gallerific superly-teriffic gala ever in the whole Galaxy! Потому что это самый классный супер-прекрасный праздник во всей Галактике!
The most serious of these incidents related to the threat to the life of the Chief Judge of the Sihanoukville Court (Kompong Som) on 13 May 1994. Самый серьезный из этих инцидентов связан с угрозой жизни главного судьи суда Сианкувиля (Кампонгсаома) 13 мая 1994 года.
While in some nations service in the military is the most reliable path to an education and to the acquisition of job skills for civilian life, there are also cases in which military production may disseminate advanced technologies of eventual use for civilian purposes. В некоторых странах служба в вооруженных силах - это самый надежный путь к получению образования и приобретению профессиональной квалификации для гражданской жизни; кроме того, есть случаи, когда военное производство может распространять передовые технологии, которые в конечном счете будут использоваться в гражданских целях.
More than 10 years ago the Secretary-General said the Convention on the Law of the Sea could be considered "perhaps the most important legal instrument of the century". Более 10 лет тому назад Генеральный секретарь сказал, что Конвенцию по морскому праву можно рассматривать как "может быть, самый важный юридический документ века".
South Africa and its people are also indebted to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who extended his goodwill offices to our leadership at the most crucial phase of our transition. Южная Африка и ее народ также благодарны Генеральному секретарю, г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который предложил свои добрые услуги нашему руководству в самый решающий момент нашего переходного периода.
Under his leadership, you, the Members of our Organization, stood by us at the most trying period of persistent violence hindering the negotiating process. Под его руководством Вы, государства - члены нашей Организации, были на нашей стороне в самый тяжелый период непрекращавшегося насилия, препятствовавшего переговорному процессу.
Others believed that the most critical stage of the civil war in Tajikistan was over and that the situation was relatively stable, but an agreement on a cease-fire remained an important priority. Другие полагали, что самый острый этап гражданской войны в Таджикистане позади и что ситуация относительно стабильна, однако соглашение о прекращении огня остается важным приоритетом.
This report should provide policy makers with a systematic, integrated, transparent and results-oriented assessment of progress and results in managing what is now recognized as the Organization's "most precious asset". Лица, ответственные за разработку политики, должны получать из такого доклада систематическую, комплексную, четкую и ориентированную на конкретные результаты оценку прогресса и достижений в управлении людскими ресурсами, которые в настоящее время рассматриваются как "самый ценный капитал" Организации.
(b) The longer-run operational effectiveness of United Nations programmes will be greatly strengthened if its "most precious resource" - the staff - is enhanced by the above human resources initiatives. Ь) В долгосрочном плане оперативная эффективность программ Организации Объединенных Наций значительно повысится, если ее "самый ценный капитал" - персонал - будет укреплен в результате вышеупомянутых мероприятий в области людских ресурсов.
My delegation considers it vital to support the Middle East peace process initiated at the Madrid conference in 1991 and to make the most effective possible contribution to strengthening the bilateral and multilateral negotiating machinery that is functioning now. Наша делегация считает жизненно важным поддержать мирный процесс на Ближнем Востоке, начатый на Мадридской конференции в 1991 году, и внести самый эффективный по возможности вклад в укрепление двустороннего и многостороннего механизма переговоров, который сейчас функционирует.
Allow me also to give an assurance to each and everyone that I will do my best to make the most positive possible contribution with them to the progress of our work. Позвольте мне также заверить всех и каждого из вас, что я сделаю все возможное, с тем чтобы вместе с вами вносить самый позитивный вклад в достижение прогресса в нашей работе.
Surely it will draw a most unfavourable conclusion regarding the CD's competence to resolve this issue itself if the CD once again fails to report any progress to the fifty-first session. И она, конечно же, сделает самый неблагоприятный вывод относительно компетентности КР самостоятельно урегулировать эту проблему, если КР вновь не сможет сообщить пятидесятой сессии о каком-либо прогрессе.
Mr. Rifkind (United Kingdom): May I first congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency in this most important year for the United Nations. Г-н Рифкинд (Соединенное Королевство): Позвольте мне поздравить Вас, сэр, с вступлением на пост Председателя в этот самый важный год работы Организации Объединенных Наций.
The most propitious moment for taking such a decision had come, since very substantial progress had been made possible by the end of the cold war in regard to disarmament and the strengthening of the international non-proliferation system. Сейчас настал самый подходящий момент для того, чтобы принять соответствующее решение по данному вопросу, поскольку благодаря окончанию "холодной войны" был достигнут существенный прогресс в области разоружения и деле укрепления международной системы нераспространения.
Increased contacts between the Government and UNITA, and in particular their recent bilateral meetings in Luanda on political and military matters, give grounds for hope that the most difficult stage of implementation of the Lusaka Protocol might now be over. Участившиеся контакты между правительством и УНИТА, и в частности их недавние двусторонние встречи в Луанде для обсуждения политических и военных вопросов, дают основания надеяться на то, что самый трудный этап осуществления Лусакского протокола теперь, возможно, уже позади.
Entitled the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, this programme is the system's most significant mobilization of support for Africa, as well as its largest coordinated effort. Эта программа, названная "Особая общесистемная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке", представляет собой самый масштабный план мобилизации поддержки Африке, а также крупнейшее скоординированное мероприятие системы.
Despite all of the afore-mentioned, the Georgian Government consented to participate in the third round of Geneva negotiations in order to utilize fully even the most remote chance for a peaceful resolution of this conflict. Несмотря на все вышесказанное, правительство Грузии дало согласие на участие в третьем раунде женевских переговоров, для того чтобы в полной мере использовать даже самый малый шанс на мирное урегулирование этого конфликта.
Locating the International Coordination Centre at UNDP headquarters in New York would take advantage of the presence of representatives of all SIDS and of AOSIS when their input is most needed, when SIDS/NET is being established. Размещение Международного координационного центра в здании штаб-квартиры ПРООН в Нью-Йорке также позволило бы использовать фактор присутствия представителей всех малых островных развивающихся государств и АОСИС, причем в тот самый период, когда их вклад особенно необходим, т.е. на этапе создания системы СИДСНЕТ.
The third type of insurance, which is the cheapest and the most widely available, covers the risk of contract failure due to confiscation or nationalization of, among others, the goods provided as loan security. Третий вид страхования - самый дешевый и наиболее широко распространенный - покрывает риск невыполнения договора из-за конфискации или национализации, в том числе товаров, служащих обеспечением кредита.
It is in criminal matters that most progress has been made since the ratification by Paraguay in 1986 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Именно в вопросах уголовного законодательства достигнут самый большой прогресс со времени ратификации Парагваем в 1986 году Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
We call upon the United Nations Security Council and NATO, the most powerful alliance in the world, to stop the Serbs by the use of all available means, including military action and air strikes. Мы призываем Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и НАТО, самый мощный союз в мире, остановить сербов путем использования всех имеющихся средств, включая военные действия и удары с воздуха.
This is also a most fitting occasion for me personally to congratulate our brother and neighbour in the Pacific the Republic of Palau on becoming a full Member of the United Nations. Я лично считаю, что это самый удобный случай, чтобы поздравить нашего брата и соседа по тихоокеанскому региону Республику Палау со вступлением в Организацию Объединенных Наций.
This is the most important point in the entire negotiation and you may be assured that Belgium will do everything within its power to reach the desired result. И в этом состоит самый важный аспект всяких переговоров, и в этой связи вы можете быть уверены, что Бельгия сделает все возможное для достижения желаемого результата.
During the most tense period of the cold war, we could count on not only their support, but their constant reminders that cooperation and dialogue are highly preferable to confrontation and mistrust. В самый напряженный период "холодной войны" мы могли рассчитывать не только на их поддержку, но и на их постоянные напоминания о том, что сотрудничество и диалог гораздо предпочтительнее конфронтации и недоверию.
The destruction of weapons of mass destruction is the absolute priority as they represent, without a shadow of doubt, the most threatening and destabilizing types of weapons. Абсолютным приоритетом является уничтожение оружия массового уничтожения, поскольку оно вне всякого сомнения представляет собой самый опасный и дестабилизирующий вид оружия.