| The United Kingdom believes the most effective FMCT would cover the five nuclear-weapon States and those outside the NPT. | Как полагает Соединенное Королевство, самый эффективный ДЗПРМ охватывал бы пятерку государств, обладающих ядерным оружием, и государства, стоящие вне Договора о нераспространении. |
| And, thirdly and perhaps most important, we have the means to tackle this problem within our reach. | И, в-третьих, возможно, самый важный момент состоит в том, что сегодня у нас имеются средства для решения этой проблемы. |
| If my Government were to fail in this task it would be failing in its most basic duty. | Если мое правительство не выполнит свою задачу, то оно не выполнит свой самый основной долг. |
| In Chad, there is also an area outside the law where the most powerful prevail. | В Чаде существует также неправовое пространство, где верх берет самый сильный. |
| The programme, most recently confirmed in 2005 by General Assembly resolution 60/117, was to be carried out on a case-by-case basis. | Эта программа, в самый последний раз подтверждена в 2005 году в резолюции 60/117 Генеральной Ассамблеи, подлежала исполнению применительно к каждому отдельному случаю. |
| This conflict is the most enduring international conflict today, and its continuation negatively affects the prospects of reaching effective solutions to other crises. | В настоящее время это самый затяжной международный конфликт, и его продолжение негативно сказывается на перспективах нахождения эффективных решений кризисов в других районах мира. |
| The most challenging element in 2005 had been the net exchange loss of US$ 36 million. | Самый сложный момент в 2005 году - потеря 36 млн. долл. США из-за колебаний валютных курсов. |
| Of all the issues before States at this High-level Dialogue, perhaps the most difficult is that of the governance of migration. | Из всех вопросов, стоящих перед государствами в ходе этого диалога на высоком уровне, может быть, самый сложный - это управление миграцией. |
| My delegation takes note of the fact the Africa is the most technologically disadvantaged region in the world. | Наша делегация отмечает тот факт, что Африка - это самый неблагоприятный в техническом отношении регион мира. |
| Perhaps the most common approach to increasing access to these technologies is the opening of telecentres, which provide telephone and computer services to a large number of users. | Вполне возможно, что самый общий подход к расширению доступа к этим технологиям заключается в открытии телекоммуникационных центров, которые оказывают телефонные и компьютерные услуги большому числу пользователей. |
| The announcement of the Boundary Commission's decision on delimitation on 13 April 2002 represented the most important phase of the peace process to date. | Объявление 13 апреля 2002 года решения о делимитации Комиссией по вопросу о границах ознаменовало собой самый важный до настоящего времени этап в мирном процессе. |
| However, the authors believe that this is the most objective approach to ranking the potential risks of the various generic categories of unexploded ordnance that can be undertaken at present. | Вместе с тем авторы полагают, что в этом состоит самый объективный подход к ранжированию потенциальных рисков различных генерических категорий невзорвавшихся боеприпасов, которое может быть сейчас предпринято. |
| Gypsy and Traveller children had the lowest levels of educational attainment in the United Kingdom and received the most free school meals, a key indicator of child poverty. | Среди детей цыган и "кочевников" наблюдается самый низкий уровень успеваемости в Соединенном Королевстве, и они получают самое большое количество бесплатных школьных завтраков, что является одним из основных показателей бедности среди детей. |
| By the tragic whim of fate, Belarus - by far the smallest of the three most affected countries - took the heaviest blow from that nuclear disaster. | По трагическому стечению обстоятельств Беларусь - самая небольшая из трех наиболее пострадавших стран - приняла на себя самый тяжелый удар этой атомной катастрофы. |
| The largest and most important component of farm business assets, land, is valued by asking for component parts. | Самый крупный и наиболее важный компонент активов производственной деятельности - земля - оценивается путем запроса данных о составляющих его элементах. |
| Such initiatives proved once more that dialogue was the most appropriate way of bridging differences, understanding one another and promoting common interests. | Такие инициативы лишний раз доказывают, что диалог - это самый подходящий путь к устранению разногласий, взаимопониманию и содействию общим интересам. |
| The most important part of the Secretary-General's speech on Tuesday was about the choices now confronting the United Nations. | Самый важный раздел речи, произнесенной во вторник Генеральным секретарем, был посвящен тому выбору, который должна сделать Организация Объединенных Наций. |
| The most sophisticated level within the system should be the standards prepared by the IASB for use in international capital markets. | Самый сложный уровень в рамках системы должен быть представлен стандартами, разработанными МССУ для их применения в отношении международных рынков капитала. |
| It has taken place, when in city were two masters: one - most senior - and another, borrowing after him the fourth step in management. | Это произошло, когда в городе находилось два властителя: один - самый старший - и другой, занимавший после него четвертую ступень в управлении. |
| The Westin Rotterdam is the most luxurious hotel in the city and is located in the impressive Millenium Tower. | Самый роскошный отель города Westin Rotterdam расположился в потрясающем небоскрёбе Millenium. |
| Do you post the most useless in your life! | Вы пост самый бесполезный в вашей жизни! |
| 28: Fawnt to download the most popular free font! | 28: Fawnt скачать самый популярный бесплатный шрифт! |
| Puerta del Sol (Gates of the Sun) is the most replicated «image» of Bolivia. | Врата Солнца (Puerta del Sol) - самый тиражируемый «образ» Боливии. |
| The train starts at 15.30 and at 22.20 it is to come to Uyuni station, the most exotic point of my trip around altiplano. | Поезд отправляется в 15.30 и в 22.20 должен прибыть на станцию Уюни, самый экзотический пункт моей поездки по альтиплано. |
| The Baotu spring is the most famous in Jinan, and, probably in the whole China. | Источник Баоту - самый известный в Цзинане и, наверное, всём Китае. |