The most perfect criminal can be traced and caught if he leaves his heart behind him as a clue. |
Самый искусный преступник легко попадется, если оставит свое сердце у любимой. |
He's the most well-known inmate in the world. |
н самый известный заключенный в мире. |
It's the most wonderfulest gift ever! |
Это самый чудеснейший подарок в мире! |
Well, Smoak and Meers' most famous trick is having an anvil drop on Meers. |
Ну, самый известный фокус Смоак и Мирса это падение наковальни на Мирса. |
The single most powerful conduit of evil in the history of the world. |
Самый мощный проводник зла в мире. |
Poor became so uncomfortable with my questions that He wouldn't even realise, it was the most beautifull day in my holiday. |
Бедный отец, он так растерялся от моих вопросов, что даже не понял - для меня это был самый лучший день каникул. |
Between the three of you, you had stolen the Taranium the most valuable mineral in the universe. |
Между нами, вы украли Тараниум самый ценный минерал во вселенной. |
They have been entrusted with the most advanced fleet of ships in existence... now that the first ones have left us. |
Теперь, когда Первые покинули нас, их доверием пользуется самый передовой флот кораблей за всю историю. |
Francine, Hickman's the most disgraced officer in L.A.P.D. history. |
Франсин, Хикман - самый нежелательный офицер в истории полиции ЛА |
The most badly damaged area in Kabul is that of the University with which the Special Rapporteur was well acquainted from earlier visits to the city. |
Самый разрушенный район Кабула - это район Университета, с которым Специальный докладчик хорошо ознакомился во время своих предыдущих визитов в город. |
On this day, 9 November 1993, the Croatian Army and the Croatian Defense Council has destroyed the most significant monument of Bosnian-Herzegovinian culture. |
В этот день, 9 ноября 1993 года, хорватская армия и Хорватское вече обороны уничтожили самый значительный памятник культуры Боснии и Герцеговины. |
In any event Colombia was convinced that UNCTAD was the most appropriate forum in which to attempt to answer those questions. |
В любом случае, Колумбия убеждена, что ЮНКТАД - самый подходящий форум для того, чтобы попытаться дать ответы на эти вопросы. |
Like all peace-loving nations, we too desire the outlawing of nuclear weapons - the most horrendous weapons of mass destruction invented by humankind to date. |
Как и все миролюбивые страны, мы также стремимся к введению запрета на ядерное оружие - самый чудовищный вид оружия массового уничтожения из известных человечеству. |
The most serious incident of this kind took place on 12 May 1995 and resulted in the death of two people. |
Самый серьезный инцидент такого рода 12 мая 1995 года привел к гибели двух человек. |
The prospects for voluntary repatriation, the most favoured durable solution, are considerably improved when refugees have some assurance of assistance in rebuilding their home communities. |
Перспективы добровольной репатриации, самый предпочтительный вариант долгосрочного решения, значительно улучшаются в тех случаях, когда у беженцев имеются определенные заверения в том, что им будет предоставлена помощь по восстановлению их родных общин. |
The most distinguished citizen of Antigua and Barbuda, His Excellency the Governor-General, was also quick to agree to be the Chairman of the UN 50 National Committee. |
Самый выдающийся гражданин Антигуа и Барбуды Его Превосходительство генерал-губернатор также без раздумий согласился стать председателем национального комитета 50 лет Организации Объединенных Наций. |
The most remarkable human imprint on this planet visible to the human eye from outer space is said to be the Great Wall of China. |
Как говорят, самый замечательный след человеческой деятельности на нашей планете, видимый человеческим глазом из космоса, - Великая китайская стена. |
A fair trading system based upon non-discriminatory and non-restrictive arrangements and practices is a most effective way of promoting the goals of development. |
Справедливая торговая система, основанная на принципах недискриминации и неограничительной практики, - это самый эффективный путь обеспечения целей развития. |
Now that the most perilous chapter of the crisis in Haiti has come to an end, another equally significant challenge faces the international community. |
Теперь, когда самый опасный этап кризиса в Гаити уже закончился, международное сообщество столкнулось с другой не менее значительной проблемой. |
That was the most important lesson instilled in me by the warlords of Okaara. |
Это был самый важный урок, который мне привили воины Окаары. |
But there's a charming bistro there that serves the most - |
Но мы наткнулись там на чудное бистро, в котором подают самый... |
It seems to cast doubt on their good faith at the very moment when they are most amply demonstrating it. |
Создается впечатление, что ставится под сомнение их добросовестность в тот самый момент, когда они столь наглядно ее демонстрируют. |
Africa, with the exception of the central Congo-Zaire basin, is the driest continent besides Australia, and it suffers from the most unstable rainfall regime. |
Африка, за исключением центральной части бассейна Конго-Заира, - самый засушливый континент (после Австралии), который испытывает на себе негативные последствия самого нестабильного режима выпадения осадков. |
Clearing mines by hand remains the preferred option because it is the safest and most cost-effective method for the time being in countries with low labour costs. |
Разминирование вручную остается более предпочтительным вариантом, поскольку в настоящее время это самый безопасный и наиболее эффективный с точки зрения затрат метод для стран с низкой стоимостью рабочей силы. |
It is probably the longest and most distinguished list of nations on any draft resolution sponsored by the United States in a long, long time. |
Это, вероятно, самый длинный и представительный список государств - авторов проекта резолюции из всех, которые когда-либо готовили Соединенные Штаты Америки. |