Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Самый

Примеры в контексте "Most - Самый"

Примеры: Most - Самый
The First Committee is not the most appropriate forum for taking up this issue. Первый комитет - не самый подходящий форум для рассмотрения этого вопроса.
The most important lesson they teach impressionable young minds is that it is acceptable to keep animals in captivity for human amusement. Самый важный урок, который они преподают впечатлительным молодым умам, - это то, что допустимо содержать животных в неволе для развлечения людей.
But the most important lesson revealed by the Africa Cup is that successful nations are those that combine globalization's opportunities with strong domestic foundations. Но самый важный урок, показанный Африканским Кубком, заключается в том, что успешными нациями являются те, кто комбинируют возможности глобализации с сильными внутренними фондами.
However, the problems concerning internationally recognized standards of human rights were the most immediate. Тем не менее проблемы, касающиеся международно признанных норм в области прав человека, имеют самый неотложный характер.
Even Venezuela's Hugo Chávez - the most vociferous of them - understands the importance of maintaining macroeconomic stability. Даже президент Венесуэлы Уго Чавес, самый горластый из них, понимает важность поддержания макроэкономической стабильности.
This is the most populous region of my country. Это - самый густонаселенный регион моей страны.
The collective security that we have chosen is the most efficient means of meeting our legitimate needs. Коллективная безопасность, которая является нашим выбором, - это самый эффективный путь удовлетворения наших законных потребностей.
The most illustrative example of this is perhaps the case of Africa. Самый красноречивый пример этого, возможно, случай Африки.
The most important lesson we have learned is that peace is a primary goal for Colombia. Самый важный урок, который мы извлекли, - это то, что мир является самой главной целью для Колумбии.
That dangerous indifference is the most serious sign of NATO's crisis. А это опасное безразличие - самый серьезный признак кризиса НАТО.
The most important issue now is the Fischer succession. Самый важный вопрос на сегодня - кто станет преемником Фишера.
But the most delicate and difficult issue has yet to be resolved: the establishment of the borderline between the two countries. Вместе с тем, нам еще предстоит решить самый болезненный и сложный вопрос: установление границ между двумя странами.
The most crucial variable in this respect is the pace and pattern of capital accumulation. Здесь самый важный параметр - темпы и структура накопления капитала.
As a signatory to the Statute, we welcome its adoption as a landmark achievement and the most promising sign of the Human Rights Year. Как сторона, подписавшая Статут, мы приветствуем его принятие как эпохальное достижение и самый примечательный признак Года прав человека.
The most important conflict would occur along the cultural fault-lines separating civilizations from one another. Самый серьезный конфликт произойдет после культурных расколов, которые отделят одни цивилизации от других.
Certainly the most important element in this mission is the elimination of weapons of mass destruction. Совершенно очевидно, что самый важный элемент этой миссии состоит в борьбе с оружием массового уничтожения.
On 29 October last, the Italian Parliament passed one of the most advanced pieces of legislation on this matter. Итальянский парламент 29 октября прошлого года принял самый передовой законодательный акт по этому вопросу.
The innocent people of Rwanda were forsaken by the international community in their most crucial hour of need. Ни в чем не повинный народ Руанды был забыт международным сообществом в свой самый страшный час.
It was the most brilliant gift we have received all year. Это был самый большой подарок, полученный нами в этом году.
Perhaps the most basic factor is a clear commitment by developing countries themselves to create appropriate policy and institutional conditions. Возможно, самый главный фактор - постановка самими развивающимися странами четкой задачи создания необходимых политических и институциональных условий.
The most common levy is raised from the inhabitants of areas controlled, and allegedly protected, by a warlord. Самый распространенный налог взимается с населения районов, которые контролируются и якобы охраняются тем или иным полевым командиром.
The fuse represents the most sensitive component of ammunition with respect to any explosive ordnance safety. Взрыватель представляет собой самый чувствительный компонент боеприпаса применительно к безопасности любого взрывоопасного снаряда.
The cornerstone of the disarmament regime, the nuclear Non-Proliferation Treaty, stands at its most crucial juncture in its history. Краеугольный камень разоруженческого режима, Договор о ядерном нераспространении переживает самый переломный этап своей истории.
The most difficult question to answer was how to improve women's everyday lives. Самый сложный для ответа вопрос заключается в том, как улучшить повседневную жизнь женщин.
Then there is the most serious crisis, which is the crisis of authority. И еще самый серьезный кризис, связанный с подрывом авторитета.