Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Might - Будет"

Примеры: Might - Будет
I'm getting that tattoo I always wanted but thought might hurt too much and be bad judgment! Я наколю татуировку, которую всегда хотел, но думал, что это слишком больно и будет плохим тоном!
Well, Coop might not be so happy to see us, you know? Знаешь, не думаю, что Куп будет безмерно счастлив нас видеть.
Well, we're going to need all your import and export information from the company and any other information you might have on Mr. Antonov. Хорошо, нам будет нужна вся информация об импорте и экспорте вашей компании, и любая информация, которую Вы можете дать о мистере Антонове.
Well, if the Queen were to be renounced, might he consider military intervention on her behalf? Ну, если королева будет свергнута, он может вступиться за нее военным путем?
And it never hit you this might come back some way you don't like? А ты не могла догадаться, что всё так и будет?
It put a smile on the face of the hardest man I had ever known, and when Dahlia took you, I believed that same light might warm her embittered heart, that you would lead a good life. Который заставлял улыбаться самого сурового человека на земле, а затем тебя забрала Далия, и я верила, что этот свет растопит ее ожесточенное сердце, что у тебя будет нормальная жизнь.
She might yet help us if she has no idea that she is helping us. Она должна будет помочь нам если не догадается, что помогает нам
well, if you ever have a free evening, I have a holodeck program you might enjoy - sailing on Lake Como. Ну, если у тебя будет свободный вечер, у меня есть голо-программа, она тебе может понравиться - плавание под парусом на озере Комо.
We knew she might crack under questioning, but did you think it'd be this easy? Мы знали что она может расколоться во время допроса, но как думаешь, будет ли это легко?
but if you got up near the guy and just cut loose like you did outside, maybe you might get more out of that. Автографа будет маловато , но если ты подберешься к нему поближе, расталкивая всех как на улице - тогда, то у тебя больше шансов.
But if we can just contain this in this next level, This family level, we might have a chance to beat this. Но если мы сможем удержать ее на этом уровне, на семейном уровне, у нас будет шанс победить эту эпидемию.
A number of the men might even believe you, but will that be enough to stop this fight that is about to happen? Возможно кто то вам даже поверит, но будет ли этого достаточно чтобы избежать той битвы которая должна произойти?
I know you're independent, and you're capable of anything, but I just thought it might feel a little safer if you let me just take a look at it... Я знаю, что ты независима и всё умеешь сама, но я подумал, что будет немного безопасней, если ты позволишь мне взглянуть...
For what it's worth - and it might not be worth much - when your whole life flashes in front of you, you see people you love... and people missing you... Для чего это стоит - и это не может быть, стоит много - когда вся ваша жизнь будет мигать перед вами, вы видите людей, которых вы любите... и пропавших без вести вас...
If the Customs office of departure is very close to the border, the forwarding by Customs offices of the accepted declaration might not meet the advance information requirement of the following country. Если таможня места отправления расположена вблизи границы, то процедура передачи таможней принятой декларации, возможно, не будет отвечать требованию следующей страны в отношении представления предварительной информации.
Turning to the new procedure for financing NGOs, he expressed concern that the change might lead to inequalities by setting effectiveness as the most important criterion in deciding on resource allocation, which could lead to competition among NGOs for financing. Говоря о новом порядке финансирования НПО, г-н Лахири выражает опасение тем, что может привести к неравенству, когда будет превалировать критерий эффективности при распределении ресурсов, не говоря уже о риске конкуренции и гонке за финансированием между НПО.
There is a risk that such projects might not be audited at least once in their lifetime, as required by the terms of reference, as the Division relies on the country offices and implementing partners to include such projects in their audit plans. Существует опасность того, что ревизия этих проектов не будет проведена хотя бы один раз в течение срока их осуществления, как того требует круг ведения, поскольку ОСН полагается на страновые отделения и партнеров-исполнителей в вопросах включения таких проектов в их планы ревизии.
If a procuring entity knew that it might have to deliver documents to a reviewing body, it would no doubt keep them in electronic form so that they could be delivered easily. Если закупающей организации будет известно, что от нее может потребоваться представить документы в орган по обжалованию, она, несомненно, будет хранить их в электронной форме, чтобы упростить их представление.
Ms. Miller (Observer for the World Bank) said that, if the Model Law contained a reference to the right to judicial review but no provision expressly acknowledging that right, that might cause confusion. Г-жа Миллер (наблюдатель от Всемирного банка) говорит, что если в Типовой закон включить ссылку на право на судебное рассмотрение, но не будет положения, специально посвященного этому праву, то это может вызвать путаницу.
During the period 1999-2003, the policy of not extraditing persons who might face the death penalty to countries that retain it without a firm commitment that it will not be imposed nor the person concerned executed has been further developed and institutionalized. В периода 1999 - 2003 годов политика отказа от экстрадиции лиц, которым может грозить смертный приговор, в страны, сохраняющие смертную казнь, не получив твердых гарантий того, что он не будет вынесен и данное лицо не будет казнено, получила дальнейшее развитие и институционализацию.
It played a role, because trade was useful for growth, and although growth might not be sufficient for reducing poverty and inequality, it was necessary in order to have something to distribute. Она играет определенную роль, поскольку торговля способствует экономическому росту, и хотя одного лишь экономического роста может оказаться недостаточно для сокращения масштабов нищеты и неравенства, он необходим для получения доходов, которые можно будет распределять.
Several participants noted that while that role had not yet fully been developed, without those core values, the private sector might not act in the interest of the poor. Ряд участников отметили, что, хотя эта роль определена еще не в полной мере, без таких базовых ценностей частный сектор, возможно, не будет действовать в интересах малоимущих.
A detailed liquidation budget would be submitted by the Secretary-General to the Assembly, as is the standard practice, but additional assessments might not be required since amounts previously assessed on Member States could be used to cover the cost of liquidation. В соответствии со стандартной практикой Генеральный секретарь будет представлять Ассамблее подробный бюджет на ликвидацию, однако потребности в дополнительном начислении взносов может не возникать, поскольку на покрытие расходов на ликвидацию могут направляться суммы, ранее начисленные государствам-членам.
Organizations of the system agree with the need for some form of term limits, although they suggest that the six-year non-renewable term referred to in paragraph 28 of the report might not serve the interests of the system. Организации системы согласны с необходимостью установления тех или иных предельных сроков полномочий, но при этом они полагают, что шестилетний срок без возможности продления, упомянутый в пункте 28 доклада, возможно, не будет отвечать интересам системы.
I hope to be able to welcome you, all of you, I might say, at this meeting, which is of the seminar type, and I hope it will be fruitful. Я надеюсь, что мне доведется, так сказать, приветствовать всех вас на этом совещании, которое будет проходить в форме семинара, и хотелось бы надеяться, что оно окажется плодотворным.