Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Might - Будет"

Примеры: Might - Будет
The Government informed that any additional information that might become available from the judicial authorities would be transmitted to the Working Group. Правительство сообщило, что любая дополнительная информация, которая может поступить от судебных органов, будет препровождена Рабочей группе.
The existence of these causal connections implies that the preoccupation with individual rights might fail to achieve the best possible results by ignoring complementarities. Существование этих причинных связей означает, что уделение внимания отдельным правам может помешать достижению максимально возможных результатов, если будет игнорироваться фактор взаимодополняемости.
It might, however, be an intermediate solution applicable prior to the implementation of a people database and/or electronic forums. Однако его можно было бы использовать в качестве промежуточного решения, которое будет применяться до создания базы контактных данных и/или электронных форумов.
Further substantive matters might include the key issues that such a legal framework would address. Что касается основных вопросов, то среди них могут фигурировать те ключевые вопросы, которые будет охватывать международно-правовая база.
He showed that even if the quantum effect is assumed constant, the future number of births might change strongly. Он продемонстрировал, что, даже если исходить из того, что количественный эффект будет постоянным, число будущих рождений может подвергаться значительным изменениям.
Unless the international community acted rapidly, intelligently and vigorously, the situation in Western Sahara might become irreversible. Если международное сообщество не будет действовать быстро, разумно и настойчиво, ситуация в Западной Сахаре может стать необратимой.
Since that document would be supplemented by targeted treaty-specific reports, the reporting burden on States might actually increase. Поскольку этот документ будет дополняться целевыми докладами по конкретным договорам, то бремя, ложащееся на плечи государств в связи с подготовкой докладов, фактически может еще больше возрасти.
Concern was expressed that presenting options in the Arbitration Model Law would not encourage harmonization of legislation in that field and might potentially create difficulties for enacting States. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что включение вариантов в Типовой закон об арбитраже не будет способствовать согласованию законодательства в этой области и потенциально может создать трудности для принимающих государств.
Therefore, the report of the Panel might not reflect the views of all regions. Поэтому доклад группы, возможно, не будет отражать позиции всех регионов.
As the review is ongoing, New Zealand is not yet able to indicate what any new legislation might look like. Поскольку пересмотр еще продолжается, Новая Зеландия не может сообщить, каким будет новое законодательство.
Mauritania, for its part, expressed its support for any solution that might promote peace and stability in the region. Мавритания, со своей стороны, выразила свою поддержку любому решению, которое будет способствовать миру и стабильности в регионе.
It is hoped that this might assist the development of the administration of justice outside Dili. Следует надеяться, что это будет содействовать развитию системы отправления правосудия за пределами Дили.
Heidegger argues that describing experience properly entails finding the being for whom such a description might matter. Хайдеггер считал, что для описания опыта нужно сначала найти то, для чего подобное описание будет иметь смысл.
Also because of this, St. Pius X's catechism might have friends in the future . По этой причине Катехизис Святого Пия Х также будет иметь последователей и в будущем».
I thought you might find them interesting. Я решил, что тебе будет интересно.
Given that each committee might decide on a different follow-up mechanism, he wondered who would decide whether those mechanisms were satisfactory. Поскольку каждый комитет может принимать решение о создании различных механизмов для принятия последующих мер, он хотел бы знать, кто будет определять, являются ли эти механизмы удовлетворительными.
Its placement in my Executive Office might give impressions to the contrary. Если оно будет включено в мою Административную канцелярию, то может сложиться противоположное впечатление.
Failing this, the partnership that the Council has patiently built with the parties linked to the Lusaka Agreement might crumble altogether. Если это не будет сделано, то партнерские отношения, которые Совет кропотливо налаживает с участниками Лусакского соглашения, могут быть полностью нарушены.
It was pointed out that moving to cleaner production to respond to domestic environmental problems might not necessarily respond to requirements in export markets. Указывалось, что переориентация на чистое производство в целях преодоления внутренних экологических проблем, возможно, отнюдь не обязательно будет отвечать требованиям, предъявляемым на экспортных рынках.
One might reasonably have expected that the report would explicitly support the Convention and the Committee. Поэтому можно было бы обоснованно ожидать, что в этом докладе будет четко заявлено о том, что Комиссия поддерживает Комитет.
Patients or their spouses had free access to medical records, unless it was considered that that facility might jeopardize treatment. Пациенты или их супруги имеют свободный доступ к медицинским картам, если не будет сочтено, что такая услуга может поставить под угрозу процесс лечения.
Any suggestion that special rules or reservations might apply to treaties in different fields, such as human rights would not be helpful. Идея о том, что специальные нормы или оговорки могут применяться к договорам в различных областях, таких, как права человека, не будет продуктивной.
Some RUF officials also claimed that if an interim government is not established the movement might suspend the disarmament, demobilization and reintegration process. Ряд должностных лиц ОРФ заявили также, что, если временное правительство не будет создано, движение, возможно, приостановит процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
With such an argument, it is probable that the restructure of the Security Council might never be achieved. Если исходить из такой позиции, то может случиться так, что перестройка Совета Безопасности никогда не будет проведена.
This information will be collected from various local sources, to which international staff might not have access. Эта информация будет собираться из различных источников, к которым международные сотрудники могут не иметь доступа.