That way, you and I might have had a chance. |
Тогда у нас с тобой, возможно, будет шанс. |
Splintering has corrupted his genetic composition at a molecular level, but if his current DNA were introduced to his original molecular structure, it might undo the quantum shifting. |
Расщепление повредило его генетическую структуру на молекулярном уровне, но если его ДНК будет сопоставлена с оригинальной молекулярной структурой, это может убрать квантовое смещение. |
Can you think why she might say you are? |
По вашему, по какой причине она так будет говорить? |
It might make it easier to do it. |
Возможно, так будет проще его убить. |
They are laying people off at the plant. I might not even have a job next week. |
Они увольняют людей с завода, у меня на следующей неделе, может, даже и работы не будет. |
I think this is going to be even better than your first book which, I might add, is really saying something. |
Я думаю это будет даже лучше чем твоя первая книга которая, я должен добавить, действительно рассказывает о чем то стоящем. |
We might even get one last look at the Destiny from the outside before it gets out of range. |
Может, даже взглянем на Судьбу, пока будет в зоне видимости. |
Thought when that lackey Gates stepped aside, we might have finally gotten a quartermaster who wasn't fully in the captain's pocket. |
Я думал когда этот лакей Гейтс отойдёт в сторону, мы наконец то получим квартирмейстера который не будет полностью в капитанском кармашке. |
60 minutes, and then I will answer your query, And I think I might actually have something else for you. |
60 минут, а потом я отвечу на твой вопрос, и, думаю, у меня для тебя будет кое-что еще. |
Hope you don't have one before we find Cordelia because if something happens to her, I might just have an epiphany. |
Ну, я надеюсь, что у тебя не будет еще одного озарения до того, как мы найдем Корделию потому что если что-то с ней случится... |
They might ask if we can even get a fair trial or suggest we move to another venue. |
Уместным будет спросить, есть ли у нас шанс на справедливый суд или нам придется переносить его в другой округ. |
It extrapolates from the bone structure and body shape to render an accurate prediction of what someone might look like, say, a hundred pounds lighter. |
Он экстраполирует структуру скелета и фигуры, чтобы составить точный прогноз, как будет выглядеть кто-то, похудев, скажем, на сто фунтов. |
Thing is, I'd speak to her myself, but I feel the conversation might become a little unpleasant. |
Я бы поговорил с ней сам, но чувствую, что беседа будет неприятной. |
Seems to me that a man who likes to wield his will on others, he might do that in all quarters of his life. |
Мне кажется, тот, кому нравится управлять другими, будет делать это со всеми, кто окружает его в жизни. |
I had an uneasy fear that he might cut a poor figure there beside all those clever officers from the Czar's court. |
У меня был тревожное чувство, что у него будет жалкий вид там среди всех этих умных офицеров из царского двора. |
Well, getting the band back together might not be that easy. |
Ну, снова собрать группу будет не так уж легко. |
Just - it's a fluid situation, and I think it might go a little smoother if you're not here. |
Просто... Ситуация нестабильна, и я подумал, будет лучше, если ты уедешь. |
And now that he knows we're after him, there's no telling what he might do. |
Он узнал, что мы охотимся за ним, и теперь будет непредсказуемым. |
That might not be a bad thing. |
Может все будет не так ужасно. |
You know, I might have some work coming up later in the summer. |
Знаешь, возможно, у меня летом будет работенка. |
It would be quicker, and after a while I might even come to enjoy it. |
Это будет гораздо быстрее, да и потом может я даже привыкну. |
But if this Cat doesn't show up, the police might get you and the whole thing will turn out rather badly. |
Но если Кот не появится, полиция может схватить тебя и все будет хуже некуда. |
Look, at the rate Amara's growing, sucking souls and getting stronger, she might not be that hard to find. |
Слушай, учитывая, то как Амара растет, поглощая души, и становится сильнее, ее возможно будет не так сложно найти. |
However, if wages grew at a slower rate than productivity, the supply potential in the economy might end up growing faster than domestic demand, thereby discouraging productive investment and job creation. |
Тем не менее, если заработная плата растет более медленными темпами, чем производительность, потенциал предложения в экономике может в конечном итоге расти быстрее внутреннего спроса, что будет препятствовать инвестициям в производство и созданию рабочих мест. |
However, as set out above, since the external members of the Internal Justice Council might not necessarily be judges, there is no guarantee that the membership of the proposed complaints panel would include a judge. |
Однако, как указывалось выше, поскольку внешние члены Совета по внутреннему правосудию не всегда могут быть судьями, отсутствует гарантия того, что в состав предложенной коллегии по рассмотрению жалоб будет входить судья. |