Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Might - Будет"

Примеры: Might - Будет
You might like to know that Lord Merton and I have decided that we should get married. Вам, возможно, приятно будет узнать, что мы с лордом Мёртоном решили пожениться.
But I was afraid that Mehmet might realize and get angry with me. Но я боялась, что Мехмет поймет в чем дело и будет зол на меня.
She might not ever be ready. Возможно, она никогда не будет готова.
No, but you might have to worry about Gramps intimidating the perp. Нет, но тебе нужно будет подумать о том, что деда может запугать самого грабителя.
Well, I think it might go better coming from a different source. Думаю, всё пройдет лучше, если вопрос будет исходить от другого источника.
Thought you might like to know. Думал, тебе интересно будет узнать.
You might consider rounding those curves at a speed that won't break the sound barrier. Тебе стоит решить ездить на скорости, которая не будет прерывать звуковой барьер.
We thought he might inspect our number one platoon. Мы думали, он будет инспектировать первый взвод.
Well, you might find it hard to cross-examine a video, Counselor. Ну, вам скорее всего будет сложно провести перекрёстный допрос видео, советник.
Darius, as you might imagine, his protection will be extreme, historic even. Дариус, ты же представляешь, что его охрана будет экстраординарной, даже исторической.
I mean, it would be insane to vote for a girl who might already be dead. В смысле, будет безумием голосовать за девчонку, которая уже может быть мертва.
The current practice of meeting every two years might, however, be revised by the Conference of the Parties, so the current practice might not form a suitable basis for the amendment. Однако текущая практика проведения совещаний раз в два года, возможно, будет пересмотрена Конференцией Сторон и поэтому не может служить надлежащей основой для внесения поправки.
It also noted that submitting abundant information in a disorganized manner might amount to an abuse of right, and in many cases might render a communication inadmissible, as it seriously obstructed the work of the Committee. Он также отметил, что представление большого объема информации в неупорядоченной форме может быть квалифицировано как злоупотребление своим правом и во многих случаях может привести к тому, что сообщение будет признано неприемлемым, поскольку оно серьезно затрудняет работу Комитета.
"The plant might explode, and people might die, but we'll make a lot of money." Завод может взорваться, и люди могут погибнуть Но доход будет велик.
This creates a risk that the Board might not be able to rely on the work performed by the other auditors and that UNFPA management might not be receiving the audit assurance it seeks. Это создает опасность того, что Комиссия не будет полагаться на работу других ревизоров и что руководство ЮНФПА, возможно, не будет получать в результате ревизии тех убедительных доказательств, которых оно добивается.
At the same time, the overall stability gained through the operation of a reserve would still have one main disadvantage: Member States would have to pay in advance for requirements that might or might not materialize. Обратной же стороной общей стабильности, которая будет достигнута благодаря созданию и использованию резерва, будет необходимость заблаговременного выделения государствами-членами средств на покрытие потребностей, которых может и не возникнуть.
The point was made that the importance of the terminological issue of the use of "validity" versus "permissibility" might have been overstated; the answer might become clear once the overall structure of that part of the draft guidelines was completed. Указывалось, что важность терминологического вопроса об использовании «действительности» вместо «допустимости», видимо, преувеличивается; ответ может стать ясным после того, как будет составлена общая структура этой части проектов руководящих положений.
The professional qualifications of the staff recruited to fill the new posts might well not be the most appropriate in the future, since the subjects of study might not necessarily remain the same. Опыт прошлой работы, накопленный сотрудниками, которые будут наняты для заполнения новых должностей, возможно, не будет полностью отвечать требованиям в будущем, поскольку им необязательно придется проводить исследования по тем же темам.
The resulting time lag might mean that some budgets would cover periods that had already passed; his delegation would find that difficult to explain to the authorities of the Netherlands and other delegations might well (Mr. Spaans Netherlands) have similar difficulties. Неизбежная в этой связи задержка означает, что некоторые бюджеты будут охватывать периоды, которые уже прошли; его делегация считает, что такое положение вещей будет весьма трудно объяснить правительству Нидерландов и что другие делегации могут также столкнуться с аналогичными трудностями.
If the financial crisis of the United Nations were to have an adverse impact on the quality of the work of the Court, or if States suspected that this might eventually happen, they might become reluctant to turn to the Court. Если финансовый кризис Организации Объединенных Наций будет оказывать негативное воздействие на работу Суда или если государства почувствуют, что это может в конце концов произойти, они могут не пожелать обращаться в Суд.
Thus the establishment of the permanent forum might not be perfect in the sense of satisfying everybody's wishes from the very start, but might gain strength during an evolutionary process. Постоянный форум может оказаться несовершенным в том смысле, что его деятельность не будет удовлетворять всех с самого начала, однако в результате эволюционного процесса его структура может быть улучшена.
The Court might itself consider that suspending a case would serve the interests of justice, or the Court and the Security Council might cooperate on the basis of non-binding arrangements but not through a dictate. Суд может сам посчитать, что приостановление рассмотрения дела будет отвечать интересам правосудия, или же Суд и Совет Безопасности могли бы сотрудничать на основе не имеющих обязательную силу соглашений, минуя диктат.
Inside paragraph 1 of option 3, the brackets might have to be deleted, though that might not allay the fears of many States, particularly on the independence of the Court, considering that the Security Council's determination would be political in nature. В пункте 1 варианта 3 скобки могут быть сняты, хотя это усилит опасения многих государств, особенно в том, что касается независимости Суда, которые считают, что факт установления Советом Безопасности будет чисто политическим по своему характеру.
That was important, as the author might not provide all the information in his communication, as a result of which the State party's attention might not be drawn to certain elements. Это имеет важное значение, поскольку может случиться, что автор не раскроет в сообщении всех известных ему фактов и что в силу этого внимание государства-участника не будет обращено на ряд аспектов.
In the same context, it was pointed out that some legal systems might not recognize variation of liability by agreement, and that leaving the issue to be resolved according to domestic law therefore might not serve the interests of facilitating electronic commerce. В этой же связи было указано, что в некоторых правовых системах изменение режима ответственности по соглашению может не признаваться, в результате чего этот вопрос будет решаться в соответствии с нормами национального законодательства, а это, возможно, не будет отвечать интересам облегчения электронной торговли.