Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Might - Будет"

Примеры: Might - Будет
The European Union would welcome further information on how field offices might participate in the United Nations Development Assistance Framework. Европейский союз будет приветство-вать любую дополнительную информацию о том, как отделения на местах могли бы участвовать в Рамоч-ной программе Организации Объединенных Наций помощи по оказанию помощи в целях развития.
However, in solving problems that might arise from rapid international convergence of competition policies, close cooperation among countries would be increasingly necessary. При решении проблем, которые могут возникать в процессе быстрого сближения конкурентной политики на международном уровне, будет все больше усиливаться необходимость тесного сотрудничества между странами.
Moreover, while an organization might regulate its staff member, it would be more difficult to extend that power to the family. Кроме того, хотя организация может регулировать действия своего сотрудника, будет сложнее распространить это полномочие на семью.
Some delegations had also been concerned that the model law might have some unforeseen legal effects. Некоторые делегации также озабочены тем, что типовой закон, возможно, будет иметь некоторые непредвиденные правовые последствия.
However, without a Guide to Enactment, it might appear that the Model Law was provisional. Однако, если не будет руководства по принятию, то может сложиться впечатление, что типовой закон выходит в предварительном варианте.
It might still wish to do so, even if it deferred consideration of the periodic report. Возможно, он по-прежнему намерен это сделать, даже если рассмотрение периодического доклада будет отложено.
Without such a request, a coastal State might make a submission that does not comply with the majority of the provisions of article 76. Без такого запроса прибрежное государство может сделать представление, которое будет не соответствовать большинству положений статьи 76.
Regional centres might have the advantage of being able to tailor products to meet the unique needs of each region. Возможное преимущество, характерное для региональных центров, будет заключаться в том, что они смогут оказывать свои услуги с учетом конкретных потребностей каждого региона.
There is also a potential risk of the Office establishing a conference infrastructure in anticipation of conference workload that might not be realized. Существует также потенциальная опасность того, что Отделение создаст конференционную инфраструктуру в расчете на такой объем конференционного обслуживания, который на практике не будет достигнут.
And it will endeavour to provide the Lebanese authorities with any technical assistance they might require. И она также будет стараться предоставить ливанским властям любую техническую помощь, которая им может потребоваться.
The Security Council might agree to recommend several candidates from which the General Assembly would select one. Например, Совет безопасности может рекомендовать нескольких кандидатов, из числа которых Генеральная ассамблея должна будет выбрать одного.
A generic reference to the term would therefore be sufficient and would allow flexibility in dealing with different situations that might arise. Поэтому будет достаточно общей ссылки на термин, и это позволит проявить гибкость в различных ситуациях, которые могут возникнуть.
Otherwise, an interviewer might make some errors consistently throughout the survey which will be difficult to correct after the fact. В противном случае на протяжении всего обследования регистратор может систематически делать определенные ошибки, которые будет сложно исправить в последующем.
No reservations would be permitted to the Protocol, but States parties might opt-out of the inquiry procedure. К протоколу не будет допускаться представление каких-либо оговорок, однако государства-участники могут счесть процедуру расследований не обязательной.
Further movement in this direction might entail significant savings with little if any decline in effectiveness, and this question deserves continued attention. Дальнейшее продвижение в этом направлении может дать значительную экономию при небольшом, если оно вообще будет иметь место, снижении эффективности, и этот вопрос заслуживает того, чтобы ему и впредь уделялось внимание.
Other important information had been buried in the annexes to the report where readers might not find it. Другая важная информация затеряна в приложениях к докладу, где читателям будет трудно найти ее.
The eligibility of Burkina Faso might also be considered in 1997. Возможно, что в 1997 году будет рассмотрен вопрос об аналогичном статусе Буркина-Фасо.
The Committee might make matters more difficult for itself if it created linkages to other items. Комитет может осложнить для себя рассмотрение этих вопросов, если он будет увязывать их с другими пунктами.
If left unchecked, the continuing financial crisis of the Organization might disrupt its capacity to deliver mandated programmes and activities. Если продолжающийся финансовый кризис Организации не будет остановлен, он может лишить ее способности осуществлять санкционированные программы и мероприятия.
Any technical assistance which the Centre for Human Rights might provide in that connection would be extremely useful. В этой связи техническая помощь, которую может оказывать Центр по правам человека, будет особо полезной.
To assure universality of the declarations, they might not necessarily indicate the purpose of stockpiling. Для того чтобы можно было обеспечить универсальность таких деклараций, в них не обязательно должна будет указываться цель накопления этих запасов.
Article 42 might encourage States to take measures beyond the rights affirmed and the policies agreed to in the declaration. Статья 42 будет, возможно, стимулировать государства к принятию мер сверх тех, которые вытекают из права и политики, согласованных в декларации.
In the case of some uses, strict liability might seem appropriate, while in other cases, fault liability would suffice. Для некоторых видов использования, видимо, представляется целесообразным объективная ответственность, тогда как в других случаях будет достаточно ответственности, основывающейся на вине.
We have to turn the results of the municipal elections into a reality, and it might not be easy. Мы должны добиться того, чтобы результаты муниципальных выборов стали реальностью, и возможно, это будет не просто.
She would, however, be pleased to supply further information in response to any questions members might wish to raise. Однако она будет рада передать дополнительную информацию в ответ на любые вопросы, которые могут пожелать задать члены Комитета.