Although none of the parties involved might achieve their optimum goals, none would be wholly disappointed. |
Хотя, возможно, ни одна из сторон не достигнет всех своих целей, у них не будет абсолютного разочарования. |
An appropriate procedure might have to be devised to deal with such situation. |
Надо будет изыскать адекватную процедуру для ситуаций подобного характера. |
Whether such guidelines might usefully be supplemented by model clauses could be determined at a later date. |
На последующем этапе можно будет определить целесообразность дополнения таких руководящих принципов типовыми клаузулами. |
If the first reading was postponed, the Committee might find itself having to consider the question under stressful conditions which would be most unfortunate. |
Если первое чтение будет перенесено на более поздний срок, то Комитет рискует оказаться вынужденным рассматривать этот вопрос в неблагоприятных условиях, что было бы весьма нежелательно. |
WTO is urged to open its meetings, and might benefit from specialized agency status. |
Всемирной организации торговли настоятельно рекомендуется сделать свои заседания открытыми, и она, возможно, будет пользоваться преимуществами, связанными с наличием статуса специализированного учреждения. |
What Lady Florence might do is beyond imagining. |
А как будет поступать Флоренс, невозможно даже представить. |
But you really are going to have to stay in bed or you might tear again. |
Но вам и правда нужно оставаться в кровати, а то снова будет разрыв. |
The Commission might also wish to determine the basis upon which Governments should be invited to identify participants. |
Комиссия, возможно, пожелает также установить основные условия, в соответствии с которыми правительствам будет предлагаться определить участников. |
One participant pointed to the problem that might arise if participants were requested to act as representatives of the High Commissioner. |
Один из участников обратил внимание на проблемы, которые могут возникнуть в том случае, если участникам будет предложено выступать в качестве представителей Верховного комиссара. |
Further reductions might thereafter be appropriate depending on the evolution of UNCRO's mandate and the results of current peace initiatives. |
После этого могут быть сочтены целесообразными и дальнейшие сокращения, что будет зависеть от изменения мандата ОООНВД и результатов нынешних мирных инициатив. |
Liberalization might not stimulate competition or increase the choice available to traders, but could lead to the marginalization of national operators and generate considerable unemployment. |
Либерализация, возможно, не будет стимулировать конкуренцию и не расширит выбор, имеющийся у участников рынка, но может привести к маргинализации национальных операторов и образованию значительной безработицы. |
Furthermore, exports which might benefit from the GSP would be affected by the tariff modulation system. |
Кроме того, на экспорт, который может претендовать на режим ВСП, будет влиять система тарифной модуляции. |
The study will attempt to provide a comprehensive list of sectors in which policy adjustment might feasibly be considered. |
В ходе исследования будет предпринята попытка составить всеобъемлющий перечень секторов, в которых существует возможность целесообразного решения вопроса о корректировке политики. |
Mandates and measures that might increase the risk of "Bosnian Serb" reprisals will be either marginalized or ignored. |
Значение мандатов и мер, которые могут усугубить опасность репрессалий со стороны "боснийских сербов", будет либо принижаться, либо не учитываться вообще. |
A meeting with permanent representatives might therefore be difficult to arrange. |
Поэтому, возможно, будет трудно организовать встречу с постоянными представителями. |
Should this be approved, some provisions might have to be developed in this regard. |
Если оно будет одобрено, то могла бы потребоваться разработка определенных положений в этом отношении. |
The consultations have indicated that consensus on the substantive aspects might not be easily obtained. |
Консультации показали, что достичь консенсуса по вопросам существа будет, вероятно, нелегко. |
Any negative results of the process that might occur must also be accepted. |
Необходимо будет также признать любые возможные негативные последствия этого процесса. |
If that recommendation was accepted, an alternative might have to be found in order to provide UNPROFOR with the technical support it required. |
В случае принятия этой рекомендации необходимо будет изыскать альтернативный вариант обеспечения СООНО необходимой технической поддержкой. |
It might then be possible to reach a different decision. |
Возможно, в этом случае можно будет принять иное решение. |
His delegation looked forward to any further suggestions the Secretary-General might have on the subject. |
Его делегация будет рада ознакомиться с любыми дополнительными предложениями, которые Генеральный секретарь, возможно, пожелает сделать по данному вопросу. |
A compilers' manual might also be developed to assist in the implementation of these concepts and definitions. |
Кроме того, будет, возможно, разработано учебное пособие по сбору данных в рамках оказания помощи в деле внедрения этих концепций и определений. |
I can't imagine the damage a second sip might do. |
А о том, что будет после второго глотка, даже подумать страшно. |
I might not have a later. |
Возможно, позже у меня не будет шанса. |
I might have something special for you this afternoon. |
Возможно, сегодня у меня будет для вас кое-что особенное. |