| Although none of the parties involved might achieve their optimum goals, none would be wholly disappointed. | Хотя, возможно, ни одна из сторон не достигнет всех своих целей, у них не будет абсолютного разочарования. |
| An appropriate procedure might have to be devised to deal with such situation. | Надо будет изыскать адекватную процедуру для ситуаций подобного характера. |
| Whether such guidelines might usefully be supplemented by model clauses could be determined at a later date. | На последующем этапе можно будет определить целесообразность дополнения таких руководящих принципов типовыми клаузулами. |
| If the first reading was postponed, the Committee might find itself having to consider the question under stressful conditions which would be most unfortunate. | Если первое чтение будет перенесено на более поздний срок, то Комитет рискует оказаться вынужденным рассматривать этот вопрос в неблагоприятных условиях, что было бы весьма нежелательно. |
| WTO is urged to open its meetings, and might benefit from specialized agency status. | Всемирной организации торговли настоятельно рекомендуется сделать свои заседания открытыми, и она, возможно, будет пользоваться преимуществами, связанными с наличием статуса специализированного учреждения. |
| What Lady Florence might do is beyond imagining. | А как будет поступать Флоренс, невозможно даже представить. |
| But you really are going to have to stay in bed or you might tear again. | Но вам и правда нужно оставаться в кровати, а то снова будет разрыв. |
| The Commission might also wish to determine the basis upon which Governments should be invited to identify participants. | Комиссия, возможно, пожелает также установить основные условия, в соответствии с которыми правительствам будет предлагаться определить участников. |
| One participant pointed to the problem that might arise if participants were requested to act as representatives of the High Commissioner. | Один из участников обратил внимание на проблемы, которые могут возникнуть в том случае, если участникам будет предложено выступать в качестве представителей Верховного комиссара. |
| Further reductions might thereafter be appropriate depending on the evolution of UNCRO's mandate and the results of current peace initiatives. | После этого могут быть сочтены целесообразными и дальнейшие сокращения, что будет зависеть от изменения мандата ОООНВД и результатов нынешних мирных инициатив. |
| Liberalization might not stimulate competition or increase the choice available to traders, but could lead to the marginalization of national operators and generate considerable unemployment. | Либерализация, возможно, не будет стимулировать конкуренцию и не расширит выбор, имеющийся у участников рынка, но может привести к маргинализации национальных операторов и образованию значительной безработицы. |
| Furthermore, exports which might benefit from the GSP would be affected by the tariff modulation system. | Кроме того, на экспорт, который может претендовать на режим ВСП, будет влиять система тарифной модуляции. |
| The study will attempt to provide a comprehensive list of sectors in which policy adjustment might feasibly be considered. | В ходе исследования будет предпринята попытка составить всеобъемлющий перечень секторов, в которых существует возможность целесообразного решения вопроса о корректировке политики. |
| Mandates and measures that might increase the risk of "Bosnian Serb" reprisals will be either marginalized or ignored. | Значение мандатов и мер, которые могут усугубить опасность репрессалий со стороны "боснийских сербов", будет либо принижаться, либо не учитываться вообще. |
| A meeting with permanent representatives might therefore be difficult to arrange. | Поэтому, возможно, будет трудно организовать встречу с постоянными представителями. |
| Should this be approved, some provisions might have to be developed in this regard. | Если оно будет одобрено, то могла бы потребоваться разработка определенных положений в этом отношении. |
| The consultations have indicated that consensus on the substantive aspects might not be easily obtained. | Консультации показали, что достичь консенсуса по вопросам существа будет, вероятно, нелегко. |
| Any negative results of the process that might occur must also be accepted. | Необходимо будет также признать любые возможные негативные последствия этого процесса. |
| If that recommendation was accepted, an alternative might have to be found in order to provide UNPROFOR with the technical support it required. | В случае принятия этой рекомендации необходимо будет изыскать альтернативный вариант обеспечения СООНО необходимой технической поддержкой. |
| It might then be possible to reach a different decision. | Возможно, в этом случае можно будет принять иное решение. |
| His delegation looked forward to any further suggestions the Secretary-General might have on the subject. | Его делегация будет рада ознакомиться с любыми дополнительными предложениями, которые Генеральный секретарь, возможно, пожелает сделать по данному вопросу. |
| A compilers' manual might also be developed to assist in the implementation of these concepts and definitions. | Кроме того, будет, возможно, разработано учебное пособие по сбору данных в рамках оказания помощи в деле внедрения этих концепций и определений. |
| I can't imagine the damage a second sip might do. | А о том, что будет после второго глотка, даже подумать страшно. |
| I might not have a later. | Возможно, позже у меня не будет шанса. |
| I might have something special for you this afternoon. | Возможно, сегодня у меня будет для вас кое-что особенное. |