After eating that, we might just be. |
После их хот-догов так и будет. |
OK, Marat, I think this might hurt a little bit. |
Так, Марат, думаю, будет немного больно. |
He might have double vision because of his brain tumour. |
У него будет двоиться из-за рака мозга. |
If I prepare my case, I might have a chance after all. |
Возможно, если хорошо подготовиться, у меня будет шанс. |
They might even hit the bank when it's closing, sir. |
Они могут напасть на банк, когда он будет закрыт. |
And tomorrow, we thought we might pop by and sing a song that'll... |
А завтра, мы думали, что сможем пойти неожиданным путем и спеть песню, которая будет... действовать на Ваши нервы. |
In this class, we're interested in what we might call fine art. |
На этом курсе нас будет интересовать то, что можно назвать изобразительным искусством. |
I'm saying it might pretty difficult to get the patients to cooperate. |
Я говорю трудно будет заставить пациентов сотрудничать с нами. |
I suppose if they have one human being, they might try again. |
Если у них будет один человек, они могут попытаться снова. |
It would then be useful and timely to explore what alternatives might eventually prove feasible. |
Тогда будет полезно и уместно изучить альтернативные варианты, которые могут в конечном счете оказаться приемлемыми. |
Unless a solution could be found, one which included substantial debt forgiveness, the task of economic and social reconstruction might prove impossible. |
Если не будет найдено решение этой проблемы, включая "прощение" основной суммы долга, то задача экономического и социального восстановления может оказаться невыполнимой. |
Financing options might actually be reduced if it were merely a clearing house. |
Если механизм будет являться исключительно координационным центром, возможности финансирования могут фактически оказаться ограниченными. |
Further reflection was needed, and it might not be possible to find time to deal with the issue at the resumed session. |
Требуется дальнейшее рассмотрение этого вопроса, а на возобновленной сессии, возможно, не будет времени для такого рассмотрения. |
His delegation would conclude that it might not be able to pay staff members who could not deliver. |
Его делегация может заключить, что она не будет оплачивать труд сотрудников, которые не могут выполнить своих обязанностей. |
Accordingly, the Advisory Committee was of the view that the revised estimates might, in due course, be revised once again. |
Ввиду этого Консультативный комитет считает, что на более позднем этапе пересмотренную смету необходимо будет снова пересмотреть. |
Furthermore, existing watercourse agreements might include provisions whose relationship to the draft articles would likewise be unclear. |
Кроме того, существующие соглашения о водотоке могут включать положения, связь которых с проектом статей также будет нечеткой. |
The view was reiterated that any agreement that might emerge from further discussions would have to encompass all related issues in a comprehensive manner. |
Было подтверждено мнение о том, что любое соглашение, которое может быть достигнуто в результате дальнейших обсуждений, должно будет охватывать все смежные вопросы всеобъемлющим образом. |
The Advisory Committee was informed that one contingent might have an additional eight Chinook helicopters for its own deployment. |
Консультативный комитет был информирован о том, что один из контингентов, возможно, будет иметь дополнительные восемь вертолетов "Чинук" для своего собственного развертывания. |
Although, now it turns out it might have to be a novella. |
Хотя, теперь оказывается, что это будет лишь новелла. |
You see, for her... a family reunion might actually be a pleasant experience. |
Для неё встреча с семьёй будет ПРИЯТНЫМ событием. |
However in the longer term, increased supplies might have to come from fewer sources. |
Однако в долгосрочной перспективе возможно, что увеличение объема поставок будет происходить одновременно с уменьшением числа их источников. |
Mr. RECHETOV, while not opposing the Chairman's proposal, feared that it might create a precedent. |
Г-н РЕШЕТОВ не возражает против предложения Председателя, но тем не менее опасается, что таким образом будет создан прецедент. |
The latter possibility might help to enhance the Committee's intervention. |
Считается, что информация из этих источников будет способствовать повышению качества работы Комитета. |
Obviously, such an approach is not necessarily cost-effective, and countries might actually implement the Kyoto Protocol in different ways. |
По всей видимости, такой подход вовсе не обязательно будет экономически эффективным, и страны фактически получат возможность осуществлять Киотский протокол различными путями. |
The Bureau would then consider what appropriate steps it should take or what advice it might offer to concerned parties regarding follow-up. |
Бюро будет затем рассматривать надлежащие меры, которые ему следует принять, или рекомендации, которые оно могло бы предложить вниманию заинтересованных сторон относительно последующих мер. |